Знаете ли вы что traducir español
458 traducción paralela
Мне интересно... Знаете ли вы что-нибудь о жизни за пеленой безумия.
¿ Tienes idea de lo que es vivir en la sombra de la locura?
Мистер Дауд, знаете ли вы что-нибудь еще, что может помочь нам найти доктора?
Sr. Dowd, ¿ se le ocurre otra cosa que nos ayude a hallar al Dr. Chumley?
Знаете ли вы что-нибудь из клингонской оперы?
¿ Conoce alguna ópera klingon?
Знаете ли вы, что стоимость недвижимости увеличилась с 1929 года на 1,000 процентов?
Sabía que el valor de la propiedad se incrementó 1929 desde 1,000 %?
Знаете ли вы, что выглядите, как принц Уэлльский?
Sabe que se ve como el Príncipe de Gales?
Знаете ли вы, что настоящее имя вашей жены Мэри Китон, а не Мэри Бернард?
¿ Sabe usted que su esposa se llama en realidad Mary Keaton y no Bernard?
Но знаете ли вы, что под именем Мэри Китон она отбывала срок в исправительном учреждении за воровство.
Pero no sabe que Mary Keaton cumplió una condena por robo, ¿ verdad?
Знаете ли вы, что это значит?
¿ Acaso sabe usted qué significa eso?
Знаете ли вы, что след вора с деньгами Мартина Истмена ведет к этому дому?
- Se ha metido Ud. en un buen lío.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
No sé qué quiere que haga... ni si sabe lo que quiere.
Если вы будете достаточно любезны, расскажите, знаете ли вы... знаете ли что-нибудь об этом. Я могу проиграть её для вас.
Me pregunto si podría ponerlo.
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
Lo que sabe del asunto es lo que le dijo su esposa, ¿ no?
Я должен был выяснить, знаете ли вы, что он там.
Tenía que saber si sabía que estaba allí.
А знаете ли вы, что ни один из вас уже не остался тем, прежним каким был когда я вошел сюда?
¿ Saben que ninguno de ustedes es la misma persona que era cuando llegué aquí esta noche?
Вы же знаете, что я пришел не выпивать с вами, не так ли?
Sabes que no vine hasta aquí por un trago, ¿ no?
Знаете ли вы, что это означает?
¿ Sabes lo que significa?
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
Todos vosotros sabéis, que todo era paz y tranquilidad, en el Sur.
Гумберт не говорите Шарлотте, что я вам это сказала, ладно но знаете ли вы, что вы очень сильно повлияли на неё?
Humbert no le digas a Charlotte que te dije esto pero, ¿ te has dado cuenta del gran efecto que has tenido sobre ella?
Знаете ли Вы, что внесли раздоры и смятение в почтенную семью?
¿ Sabe que ha creado problemas a una familia respetable?
Знаете ли, вы должны что-то съесть.
- Sabe, usted debería comer.
Если спросят, убийца ли я, отвечайте, что вы не знаете.
Si le pregunto si soy un asesino, dice que no lo sabe.
Знаете ли вы, что такое стронций-90 и в чем его опасность?
¿ Sabe qué es el estroncio 90 y qué hace?
Вы знаете, что он перевел лейтенанта Райли в инженерную?
¿ Sabía usted que transfirió al teniente Riley a ingeniería?
Вы знаете, что это, не так ли? Я не знаю о чем вы говорите. О я думаю, что знаете.
( El Doctor se acerca al falso Meadows, que acaba de llegar, y le enseña un brazalete blanco )
Вы хотите сказать, что не знаете, сможете ли вернуть капитана?
¿ Podrán rescatar al capitán o no? No en esta interfase.
Знаете ли вы, что вы большой художник?
¿ Sabía usted que es un gran pintor?
Но знаете ли вы, что Св. Василий... и Св. Иоанн Златоуст... считали, что и у нее было несколько недостатков?
Debéis saber que San Basilio, y San Juan Crisóstomo, decían que ella era culpable de algunas faltas.
А сегодня я вас спрашиваю : "Знаете ли вы, что такое мужчина?"
Ahora yo te pregunto si sabes lo que es un hombre.
Знаете ли вы, что все это придется отправить обратно?
¿ Sabía usted que deberá enviar todo eso para atrás?
Знаете ли вы, что это он сделал эту надпись : "Долой комбинат!"
Seguro que usted no lo sabía pero. ... fue mi tío el que hizo la pintada. ... la del muro...
Знаете ли вы, что он присутствовал при убийстве своей матери? И знаете ли вы, что я уже годами провожу терапию, которую вы вот так, одним поступком полностью аннулировали?
¿ Sabe usted que fue testigo del asesinato de su madre, y que la terapia que le he dado durante años... usted la ha anulado de una tacada?
Ли Сен, вы же знаете, что он не бог, верно?
Li H'sen, sabes que no es un Dios, ¿ verdad?
Вы даже не знаете, что бы вы могли съесть, не так ли?
Incluso no sabrías que comer, ¿ verdad?
Да вы знаете ли, что он весь вчерашний вечер пытался настроить меня против вас и это ему почти удалось?
¿ Sabes que estuvo toda la noche intentando ponerme... en tu contra y que casi lo consigue?
Знаете ли вы, что западная пресса и население города толкует о том, что мы пожертвовали целой больницей, чтобы остановить Variola?
¿ Está al corriente de que la prensa internacional y los ciudadanos hablan de... que hemos sacrificado a todo el hospital para detener la variola?
Но знаете ли вы, за что выступает Грег Стиллсон?
¿ Es consciente de lo que Greg Stillson representa?
Знаете ли вы, что у носорогов первоклассное молоко?
¿ Sabían que el rinoceronte da una leche riquísima?
знаете ли вы, что вы за куколки?
¿ Sabe usted la muñeca pequeña que es?
Знаете ли вы, что натурщицами у Модильяни были шлюхи?
¿ Sabían que las modelos de Modigliani eran putas?
- Вы бы почитали что-нибудь, а то знаете ли...
Es bueno para los imbéciles...
Я не знаю... Я не знаю... знаете ли вы..... что можно любить... двух мужчин одновременно.
No sé si puede usted legar a entender que existe la posibilidad de poder amar a dos personas al mismo tiempo...
Мы, знаете ли, как раз объясняли своим женам, что вы обладаете практически лучшим среди всех актеров чувством времени.
Sí, bueno, estábamos explicando a nuestras esposas que usted tiene uno de los mejores ritmos del negocio. Bueno, después de Nigel Havers. Sí.
Знаете ли вы, что ваш так называемый друг ночевал в трактире с вашей невестой?
¿ Sabe que ese que llama "amigo" estuvo anoche en un hotel con su prometida?
Зная об этом деле всё, что вы знаете, сможете ли вы оставаться непредвзятой?
Sabiendo lo que sabe sobre este caso ¿ cree que puede ser imparcial?
Буду ли я прав, профессор предполагая, что вы знаете, все еще ли я.. жив в 26 столетии?
¿ Sería correcto suponer que usted sabe si estaré o no vivo en el siglo XXVl?
А знаете ли вы... что и я о вас всё знаю, рябятки!
¿ Saben qué? Sé Io de ustedes.
Вы знаете, что это, не так ли?
¿ Conocen ese libro, no?
Означает ли это, что вы не знаете, где она?
¿ Quiere eso decir que no sabe donde está?
Но, простите, что говорю это, Вы довольно глупы. Но, знаете ли, множество глупцов становится преступниками.
Fue una tontería, pero es usted, perdóneme por decírselo, bastante tonto.
Я знаю, что в вашем шприце. А знаете ли вы, что в моём?
¿ Usted sabe lo que es esto realmente?
Другими словами, вы не знаете что это такое и работает ли оно?
En otras palabras, no sabe qué es o si funciona.
знаете ли вы 450
знаете ли 1103
знаете ли вы кого 24
вы что 5013
вы что издеваетесь 23
вы что творите 67
вы что делаете 152
вы что не понимаете 17
вы что здесь делаете 37
вы что не видите 31
знаете ли 1103
знаете ли вы кого 24
вы что 5013
вы что издеваетесь 23
вы что творите 67
вы что делаете 152
вы что не понимаете 17
вы что здесь делаете 37
вы что не видите 31
вы что думаете 56
вы что тут делаете 51
вы что шутите 22
вы что же 51
знает 677
знаете 22884
знаете её 19
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
вы что тут делаете 51
вы что шутите 22
вы что же 51
знает 677
знаете 22884
знаете её 19
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
знаете об этом 18
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41