И вообще со всем traducir español
23 traducción paralela
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Es grandiosa con los chicos, la casa, con todo.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
She's great with the kids the house everything.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
She's great with the kids, the house, everything.
Она замечательная с детьми, домом, и вообще со всем.
Ella es grandiosa con los chicos, La casa, todo.
Она замечательная с детьми, домом, и вообще со всем.
Ella es grandiosa con los chicos, la casa, todo.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Ella es grandiosa con los chicos, la casa, con todo.
Она великолепна, справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
She's great with the kids, the house, everything.
Она замечательная с детьми, домом, и вообще со всем.
She's great with the kids, the house, everything.
Спорим, если ты поговоришь с шефом, он позволит тебе сдать экзамен позже, чтобы ты разобралась с похоронами и вообще со всем.
Mira... creo que si hablas con el jefe, te dejará hacer el examen más tarde. Por el funeral y todo eso.
Со стенами и дверью и вообще со всем!
¡ Con paredes y puerta y todo!
да? и вообще со всем подряд.
Las drogas que aparecen en el mercado... son mezcladas normalmente con otros químicos, ¿ cierto? Los malos traficantes las mezclan con brandy o agua... o incluso con material de deshecho sin medida.
Со всем этим вмешательством и указаниями я вообще не понимаю, как вы, ребята, снимаете столько хороших фильмов и сериалов.
Con toda esta participación e intrusión, no lo entiendo cómo haceis tan buenas películas y programas de televisión.
Я имею в виду, после того, как мы выясним, почему Маскони вообще написал главу 13, и как витраж связан со всем этим...
Es decir, cuando averigüemos por qué Mosconi escribió el capítulo 13 y qué tiene que ver el vitral con todo ello...
Я вообще не уверен, что такой человек может существовать ( и не важно, насколько он одарён ), кто мог бы противостоять всем ведомствам, всем одарённым ( или даже посредственным ) людям, там работающим, со всем их инструментарием и всеми их возможностями.
No estoy seguro de que haya alguien no importa cuán talentoso seas quién pudiera oponerse a todas las oficinas y a todas las personas brillantes, aún toda la gente mediocre con todas sus herramientas y todas sus capacidades.
И вообще, во всём ФБР есть только одна личность, которая может сойти за мою пару.
Y, realmente, solo hay una persona en todo el FBI que pueda pasar como mi acompañante.