Со всем этим traducir español
1,465 traducción paralela
Как ты со всем этим? ... справляешься?
¿ Cómo te va todo?
Я думал, ты закончила со всем этим.
Pensé que habías terminado con todo eso.
Я просто... Я хочу быть тем человеком, к которому ты можешь прийти со всем этим, С хорошим или плохим.
Yo sólo... quiero ser esa persona con la que puedes hablar de cualquier cosa, de lo bueno y de lo malo.
Я имею в виду, делаем ли мы все, что можем, чтобы покончить со всем этим?
Es decir, ¿ Estamos haciendo todo lo que podemos para salir de él? - Apuesta tu culo a que si.
Но я всё-равно не разберусь со всем этим сегодня, Бэкс, так что я просто расположусь здесь и буду наслаждаться солнышком.
Pero no puedo pensar en todo eso hoy, así que sólo me quedaré aquí y disfrutaré del sol.
Со всем этим шумом от стрельбы, я едва закончил свою тренировку.
Con el ruido de los disparos, apenas pude completar mis ejercicios.
Я быстро со всем этим разберусь.
Voy a arreglar esto muy rápido.
О, наверное мне будут нужны две подружки невесты, чтобы справиться со всем этим.
Probablemente me lleve a tener dos damas de honor para lograr esto. Bueno, no sé si estaríais interesadas.
Помню, как смотрелся в него... и думал, что убью себя, чтоб покончить со всем этим дерьмом.
Me recuerdo mirándome en él y pensando que iba a matarme para poner fin a toda esa mierda.
А со всем этим, и со знаниями из той книги, тому, на что мы будем способны, Кал-Эл, не будет пределов.
Y con todo esto y el conocimiento en ese libro, Kal-El, no hay límite a lo que podemos conseguir.
Слушай, прости что звоню тебе и достаю со всем этим.
Así que escucha, siento mucho llamarte y molestarte con esto.
Лили, мне так жаль, что ты... справлялась со всем этим... одна.
Lily, siento mucho que hayas... pasado por esto... sola.
Сперма, вагинальные выделения, кровь. Менструальная кровь была лучшим. Я имею ввиду, что он делал со всем этим?
Semen secreciones vaginales, sangre.
Я не знаю, как справиться со всем этим, Лорен.
No sé cómo manejar todo esto, Lauren.
А как насчет того, если я со всем этим покончу, убив мою маленькую, сладкую заложницу?
Que tal si comienzo ¿ Matando a mi dulce y pequeña rehen?
И теперь, когда он уехал, ты не можешь так надменно со всем этим справляться.
Y ahora que no está, no es posible que seas tan arrogante con todo esto. Por favor.
Когда растёшь рядом со всем этим, то и воспринимаешь по-другому.
Cuando creces aquí con todo eso, tiene un significado totalmente diferente.
Для начала,... ты совершенно не знаком со всем этим оборудованием.
Bueno, para empezar no estás familiarizado con nada del equipamiento, ni en lo más mínimo.
Я не знаю что со всем этим делать.
No sé que hacer con nada de eso.
Знаешь, весь смысл сегодняшнего вечера был в том, чтобы не иметь дело со всем этим.
Sabe que el objetivo de esta noche era no tener que tratar con todo esto.
Я просто не понимаю, почему ты так торопишься со всем этим.
Sencillamente no entiendo por qué nos estamos precipitando.
Я завязываю со всем этим.
Termino con todo.
Конечно, я никогда не жила в Лос-Анджелесе, так что посмотрим, как я со всем этим справлюсь.
Claro, nunca viví en Los Ángeles, así que veremos cómo sobrevivo a esto.
- Я не знаю, как ты со всем этим справилась. - Я думала, что смогу выйти сухой из воды и при этом никому не навредить.
Pensé que podía salir limpio y no herir a nadie.
И как ты со всем этим справляешься?
¿ y cómo lídias con éso?
Я знала, что он может... покончить со всем этим.
Sabía que podía hacer lo que ha hecho.
Это потому, что теперь у нас есть комната отдыха со всем этим, чуть дальше по коридору.
Es porque tenemos una sala de descanso con todas esas cosas al final del pasillo.
Куда это вы, ребята, собрались со всем этим металлоломом?
¿ Dónde van tus chicos con toda esta porquería?
Скажи нам, Стив... и я обещаю, мы со всем этим бардаком разберемся.
Sólo... sólo haga eso por nosotros, Steve, y... y nosotros enderezaremos este gran lío.
И что рабочий подземки делал со всем этим?
- ¿ Qué está haciendo un trabajador del metro con todo esto?
Что ты сделала со всем этим грудным молоком?
¿ Qué hiciste con tanta leche materna?
Я признаю, что у меня были некоторые проблемы в прошлом, но Карл помогает мне справиться со всем этим.
Debo admitir que tuve algunos problemas de control en el pasado pero Carl ha sido de gran ayuda con eso.
Со всем этим шумом мои мальчики не могут получить свои 16 часов сна.
Con todo ese ruido, mis niños no van a poder dormir sus 16 horas.
Никто не верит в это видео, но как вы справляетесь со всем этим?
Así que nadie se hace responsable de este vídeo, aún, pero ¿ cómo está haciendo frente a todo esto?
Я готова, только бы ты перестала выслеживать меня со всем этим.
Estoy preparada para que dejes de molestarme sobre eso.
И я уверена, что они уже обо всем догадались, поэтому я покончу со всем этим, раз и навсегда, как и должна была с самого начала.
Y seguramente ya descubrieron todo y por eso voy a terminar con esta cosa de una vez por todas, como debí haber hecho desde el principio.
Серена не имеет ничего общего со всем этим.
Serena no tiene nada que ver con nada de esto.
Почему ты приходишь ко мне со всем этим?
¿ Por qué vienes a mi con esto?
Это проблема со всем этим вампирским дерьмом
Ese es el problema con toda la basura referida a los vampiros.
Хотя, там должно быть недостаточно места, со всем этим дерьмом, что происходит в твоей башке.
Aunque probablemente no hay suficiente espacio, con todas las demas locuras de mierda andando ahi.
Со всем этим усыновлением.
Con todo esto de la acogida.
Со всем этим образованием, как случилось, что ты не счел нужным сообщить мне?
Con toda esta educación, ¿ Cómo no te viste preparado para hacérmelo saber?
Если мы будем просто разговаривать друг с другом как сейчас, мне кажется, что будет проще справиться со всем этим.
Si solo hablamos entre nosotras Asi, siento como se hace mas fácil tratar con todo.
Есть большая разница между... послушайте, всё, о чём вы рассказывали мне на протяжении прошедших недель... сейчас у меня нет ясности со всем этим.
Hay una gran diferencia entre... Mire, las cosas que me ha dicho durante las últimas semanas... No las tengo nada claras en este momento.
Мы только что упустили свой шанс разобраться со всем этим.
Se nos acaban los recursos para terminar con esto.
Я хочу умереть сейчас, чтобы покончить со всем этим.
No sería una mala idea morir ahora para que todo terminara
Какого чёрта ты согласился со всем этим?
¿ Por qué diablos estuviste de acuerdo con todo eso?
Не хочешь сказать, что собирался со всем этим делать?
¿ Quiere decirnos que va a hacer con esto?
- Это не совсем так... - Со всем этим врачеванием тут...
No hay mucho de eso... con algunos de los doctores por aqui.
Со всем уважением. Кристен Росс где-то все еще жива. А ты отвлекаешь меня этим?
Jefa, con todo respeto, Kirsten Ross está afuera, viva, en este momento ¿ y vienes a molestarme con esto?
- Как ты со всем этим справляешься?
¿ Tú qué piensas?
со всеми вами 23
со всем уважением 595
со всеми 163
со всеми бывает 31
со всеми нами 33
со всеми случается 18
со всем 131
со всем моим уважением 19
со всем должным уважением 45
всем этим 16
со всем уважением 595
со всеми 163
со всеми бывает 31
со всеми нами 33
со всеми случается 18
со всем 131
со всем моим уважением 19
со всем должным уважением 45
всем этим 16