И добро пожаловать traducir español
979 traducción paralela
- Рад с вами познакомиться и добро пожаловать в Риджфильдс.
Es un placer conocerte y bienvenido a Ridgefields.
Хочу поздравить тебя, и добро пожаловать в нашу семью.
Quiero darte mi enhorabuena y darte la bienvenida a la familia.
Добрый вечер и добро пожаловать в "Веселом старом гремлине"!
¡ Buenas tardes! Sean ustedes, bienvenidos al "Viejo Gnomo."
И добро пожаловать на Вулкан.
Todos los vulcanos les damos la bienvenida.
Приблизьтесь к нашей планете и добро пожаловать.
Acérquense a nuestro planeta y serán bienvenidos.
Добрый вечер, дамы и господа! И добро пожаловать сюда, в Блетчли, в наш буфет.
Buenas noches, damas y caballeros y bienvenidos a la cantina de Bletchley.
Добрый вечер, дамы и господа и добро пожаловать на трёх-раундный поединок "Эпилога".
Buenas noches, señoras y señores y bienvenidos al encuentro de... tres asaltos de "El epílogo".
Снова здравствуйте и добро пожаловать на шоу.
Hola de nuevo y bienvenidos al programa.
И добро пожаловать на второй урок курса итальянского,
Bienvenidos a nuestra segunda clase de italiano...
Добрый вечер, здравствуйте и добро пожаловать на очередной выпуск "Вот и искусство".
Buenas noches y bienvenidos a otra edición de "Las artes".
Доброе утро и добро пожаловать в "Нифига себе, человеческие существа!"
Buenos días y bienvenidos a Seres humanos. ¡ Hoy!
И добро пожаловать, Распорядитель Логин.
Y bienvenido, Decisor Login.
Привет. Добрый вечер, и добро пожаловать на Середину фильма.
Hola, buenas noches, bienvenidos a La mitad de la película.
Привет, и добро пожаловать на Середину фильма... Это тот момент, когда мы ненадолго прервемся, чтобы пригласить вас присоединиться к съемочной группе в игре "Найди рыбку".
Hola, bienvenidos a La mitad de la película, el momento en el que paramos para invitarles... a unirse a nosotros, los realizadores, en Busca al pez.
- Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
- Disfruten el paseo, y bienvenidos.
добрый день, лэди и джентельмены! , и добро пожаловать на очередное прекрасное шоу на праздник уникальности.
- Buenas tardes, damas y caballeros y bienvenidos a otro hermoso evento por la celebración de la especialidad.
привет, и добрый вечер, и добро пожаловать and good evening and welcome.
Hola allí y buenas noches y bienvenidos.
Доброго дня и добро пожаловать на экскурсию по студии.
Buenas tardes y bienvenidos a nuestra visita al estudio.
- Дуг Левелин, и добро пожаловать на "Суд Присяжных".
Bienvenidos a "The People's Court".
И добро пожаловать, любимая диета! Это порочный, но замечательный круг.
Es un círculo vicioso, aunque maravilloso, y se atiene a una sola regla :
Добрый вечер, дамы и господа и добро пожаловать...
Buenas noches, damas y caballeros, y bienvenidos.
Привет и добро пожаловать на "шоу Фрая и Лори"!
Hola, y bienvenidos a "A Bit of Fry and Laurie".
Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Занять пятерку у" Сегодня я попробую занять пятерку у дирижера симфонического оркестра города Ньюбери
Buenas noches y bienvenidos a "Intentando pedir prestadas 5 libras". Esta noche, intentaré pedir prestadas 5 libras... al director de la Orquesta Filarmónica de Newbury,
Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Знакомим моего деда с".
Buenas noches y bienvenidos a "Presentándole a Mi Abuelo A".
И когда выйдешь за дверь, сними с неё табличку "Добро пожаловать".
Y pasando la puerta, arriba hay un cartel que dice : "Bienvenido".
И все равно добро пожаловать!
Bienvenido de todos modos.
Мистер и миссис Мартини, добро пожаловать домой.
Señor y señora Martini, bienvenidos a casa.
И снова добро пожаловать, мистер Бэйли.
Bienvenido de nuevo, Sr. Bailey.
Добро пожаловать домой мисс Дайана и мистер Джессап.
Bienvenidos, Sres. Jessup.
Но даже в тумане в ней было что-то с ее тихой гаванью, лодочками для ловли лобстеров и знаком "Биенвидос". Это значит "добро пожаловать".
Pero, a pesar de ello, tenía algo con su puerto tranquilo, su pequeño barco langostero y el cartel de'Bienvenidos'.
Дамы и господа, добро пожаловать в Токио.
Damas y caballeros, Bienvenidos a Tokio.
Добрый вечер, дамы и господа. Добро пожаловать в Camel Oasis на нашу торжественную вечеринку по случаю празднования дня рождения Сары Крэндлл.
Damas y caballeros, bíenvenídos al Oasís a la fíesta de cumpleaños de Sarah Crandall,
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
Marco Licinio Craso... noble de la más alta condición... primer general de la República... padre y defensor de Roma... honrad mi casa. Bendecidla con vuestra presencia.
Добро пожаловать, Ваше Превосходительство и миссис Бусманс!
El mayor Viormansa su servicio.
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
Bienvenida a la Estación Winslip, donde todas las líneas se cruzan y donde los amigos se encuentran.
" Добро пожаловать дамы и господа.
"Damas y caballeros, " sean bienvenidos, y les deseamos un buen viaje...
Добро пожаловать на Анабель, и это - единственный способ, которым вы покинете ее.
( Lo tiran por la borda, para que se hunda en el agua ) Una vez a bordo de la Anabelle, esa es la única manera de salir de allí. Ahogándote!
Волков Николай aka Voltor Добро пожаловать на Анабель, и это - единственный способ, которым вы покинете ее.
Una vez a bordo de la Anabelle, esa es la única manera de salir de ella.
Добрый вечер, и вновь добро пожаловать на "Эпилог"
Buenas noches y bienvenidos una vez más a "El epílogo".
И тьl смеешь говорить "добро пожаловать"?
"Bienvenido." ¿ Quién es ese Barrabás que gritan todos?
Я - смерть и твой дорогой друг - Добро пожаловать.
- Yo soy Muerte, y tu querido amigo.
Ну так ты выходишь и тренируешься Добро пожаловать на стадион Юношеской Лиги. Окей...
Está bien... entonces ve allí y practica...
Дамы и господа... добро пожаловать на Мировой Чемпионат по армрестлингу.
Damas y caballeros bienvenidos al Campeonato Mundial de Pulseadas.
Добро пожаловать. Это место для отбывания наказаний? Вообще то, это дом твоей матери и... у нас тут вечеринка.
242 00 : 20 : 49,600 - - 00 : 20 : 51,900 En realidad, es la casa de tu mamá... y estamos teniendo una fiesta.
Добрый день, дамы и господа, добро пожаловать на рейс № 38 "Американ Эйрлайнс", который полетит до Цюриха.
Buenas tardes. Bienvenidos al vuelo 38 de American Airlines... -... directo hasta Zurich.
Дамы и господа, добро пожаловать в музей Биффа Тэннена.
Damas y caballeros, bienvenidos al museo de Biff Tannen.
Добро пожаловать на "Шоу Фрая и Лори"!
Tenemos estupendas noticias.
И, чёрт побери, мы захотели устроить в честь этого маленькую вечеринку, и сказать тебе ею : "Эй, Лио Джонсон, добро пожаловать домой!"
Qué coño, queríamos hacer una pequeña fiesta. Como para decirte : "Leo Johnson, bienvenido a casa".
Меня зовут Герстен Хейворд и я рада вам всем сказать : Добро пожаловать в Вечерний Клуб Хэйвордов!
Soy Gersten Hayward y quiero daros la bienvenida al Club de las Cenas Hayward.
Доброго вам всем вечера, дамы и господа, и добро пожаловать на нашу программу.
Buenas, hasta cierto punto, tardes, damas y caballeros, y bienvenidos al programa de esta noche.
Добрый вечер, дамы и господа. Добро пожаловать на "Шоу Фрая и Лори" Привет
Buenas tardes, damas y caballeros, bienvenidos a "A Bit of Fry and Laurie".
и добро пожаловать на 16
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать на борт 296
добро пожаловать на 166
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мир 21
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать в наш мир 25
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать на борт 296
добро пожаловать на 166
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мир 21
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать в наш мир 25