И дом traducir español
8,820 traducción paralela
И мы купили дом, в Мо? нтоке, там здорово, потому что мы любим природу, палатки, бег, вот.
Acabamos de comprar una casa en Montauk, a ambos nos gusta la vida al aire libre.
Трудно поверить на слово такому человеку, как Джонатан Блюм, но мы обязательно свяжемся с полицией Нью-Рошель, чтобы они проверили дом и то, что он сказал.
Es difícil darle tanta importancia a algo... que haya dicho un tipo como Jonathan Bloom, pero está claro que, hablaremos con la policía de New Rochelle, y que alguien irá a esa propiedad de la que te habló.
Заодно и дом под защитой.
Supongo que es una tapadera por seguridad.
Секс-машина пришел в мой дом и чуть не убил их обоих.
Máquina Sexual vino a mi casa y casi las mata a ambas.
Пришли в дом и забрали нас.
Vinieron a la casa y nos raptaron.
С шестью карьерами, 10-ю хитами и ногами застрахованными Ллойдом из Лондона, она наша собственная приватная танцовщица.
Con una carrera de seis éxitos en el top diez y piernas aseguradas por Lloyd's de Londres, ella es nuestra bailarina privada.
А может, и ее дом.
- Y quizás su casa.
Как-то вечером, я услышал шум, и выглянул в окно, Родни и парочка его дружков кидали яйца в дом Уэнделла.
La otra noche, oí un alboroto, y miré al otro lado de la calle, y Rodney y unos cuantos de sus colegas estaban tirando huevos a la casa de Wendell.
Она живёт с семьёй, у которой свой дом, так что не получится просто собрать им все вещи и найти дешёвое место для жизни где-нибудь в Палмдейле
Vive con un familiar dueña de la casa, y no se irán en medio de la noche... a un sitio barato en Palmdale.
Прямо рядом с Ла Каса Азул, дом, где Фрида жила и рисовала.
Justo al lado de La Casa Azul, las mismas habitaciones donde Frida vivió y pintó.
Я видела, как он схватил Пат и потащил в дом. - Это не наше дело.
Lo he visto agarrar a Pat y arrastrarla dentro de casa.
Ещё ты говорила, что это и мой дом. Или это тоже "говорила текила"?
Entonces, cuando dijiste que era también mi casa, que debería pensar en ella de esa manera, ¿ también hablaba el tequila?
Я всего лишь о том, что по-моему тебе следует уважать мой дом если ты будешь тут жить, и быть аккуратнее.
Solo digo que creo que deberías respetar más mi casa si vas a vivir aquí, ¿ sabes?
Одна смоква означала мужа, детей и счастливый дом, другая — славу поэта, а третья — научную карьеру, ещё одна — Европу, Африку, и Южную Америку, ещё одна — Константина, Сократа и Аттилу,
Un higo era un marido y un hogar feliz e hijos. Y otro higo era una famosa poeta, y otro higo era una brillante profesora. Y otro higo era Europa y África y Sudamérica.
Иначе дом пойдёт на открытый аукцион, и за него будут торговаться.
De lo contrario, irá a subasta pública y el precio subirá.
Зато можно купить большой дом и строить там счастье.
Puedes comprar grandes casas, pero, construidas justo al lado de la felicidad.
Ты пришёл в мой дом и наговорил мне кучу лжи!
¡ Vienes a mi casa con un montón de mentiras!
Эй, когда-нибудь и у нас будет такой же большой дом.
Tendremos una casa así de grande algún día.
Ты позаботился о своей семье, ты выкупил этот дом, и ты сделал вложение в наших друзей, я очень хочу заняться ресторанным бизнесом
Te ocupaste de tu familia, nos compraste esta casa, e invertiste en tus amigos, y estoy muy emocionada de entrar en el negocio de los restaurantes
У нас есть дом и фургон с фаст-фудом.
Tenemos una casa y un camión de comida.
Ты должен пойти в Белый Дом, делать, что угодно, но вернуть свою работу и привести его в чувство, потому что если он дойдет до конца, если он со мной разведется, нам всем конец... тебе, мне и ему.
Usted tiene que ir directamente a la Casa Blanca y hacer lo que es que usted tiene que hacer para conseguir tu trabajo y hablar algo de sentido en él, porque si se sigue adelante con esto, si me divorcia, a continuación, todos estamos de terminar... tú, yo, y él.
И напоследок, Я собираюсь сжеть дом этого лже бога.
Y después, voy a quemar la casa de este falso dios hasta los cimientos.
Когда он отключился, я собирался найти помощь, чтобы спустить его вниз в наш арендованный фургон и увезти его в наш дом
Al desmayarse, buscaría ayuda para... llevar al idiota a la camioneta para dejarlo en nuestra casa.
Так зачем нашему преступнику взламывать эту сложную охранную систему, проникать в дом и затем брать кое-что по мелочи?
Así que ¿ por qué nuestro objetivo se introdujo en este sofisticado sistema de seguridad, entró en esta casa solo para cometer un simple hurto?
И вообще то, это его дом.
- Y él es el propietario. - Exacto.
Ну, контейнер, который он арендовал, был слишком мал, и мы не смогли вернуть всё это в его дом, потому что Патрис думает, что всё это пойдёт на благотворительность
Bueno, la unidad que alquiló era muy pequeña... y no podíamos regresarlas porque Patrice piensa que las donó a caridad.
И затем Тэйт приходит в мой дом и просит прощения за то, что разрушил мою жизнь, и всё просто нахлынуло обратно
Y cuando Tate se apareció en mi casa ese día para disculparse... por la manera que arruinó mi vida, volví a recordarlo todo.
Я куплю дом в Куинсе, И мне не нужна твоя помощь.
Voy a comprar la casa en Queens, y no necesitamos tu ayuda.
Если бы это был мой дом, и я не могла бы в нем жить, то убедилась бы, чтобы он никому не достался.
Si se tratara de mi casa y no pudiera tenerla, me aseguraría de que nadie más pudiera tenerla.
Крайтон Даллас Вилтон забрался в мой дом, и убил мою жену, мою дочь и моего сына.
Crighton Dallas Wilton fue a mi casa y mató a mi esposa, a mi hija y a mi hijo.
Слушай, я провел на гастролях достаточно времени, и знаю, что единственное место, где я бы хотел очутиться, вернувшись из тура, это только дом.
Tengo bastante experiencia con las giras para saber... que este es el último sitio que querría estar al volver... en cualquier sitio menos a casa.
Может, это всё ещё и мой особняк, но... это уже не дом.
Puede ser una casa, pero no es un hogar, ya no.
Сможет найти не только своих слушателей, но и свой дом.
Este será un lugar para soñadores... un lugar donde puedes pararte en este escenario. y cantar sus canciones y no solamente encontrar a tu público... si no encontrar un hogar.
Хорошо, стажеры, это стандартная тренировка взлом-и-проникновение в дом со вооруженными злоумышленниками.
ents, esto es un ejercicio de asalto con disparos a una casa.
В прошлом месяце она попросила денег на дом, и я их предоставила.
El mes pasado me pidió que le ayudara con el depósito para la casa, y también se lo di.
Ребёнок спит, дом безупречно убран с помощью бесполезных органических средств, а на ужин американская классика : жареный сыр и томатный суп.
El bebé está dormido, la casa ha sido impecablemente limpiada con productos orgánicos inútiles, y para cenar, el clásico americano : sándwich de queso y sopa de tomate.
И самое лучше - никто тебе не указывает, если только твоя будущая свекровь не обрушится на твой дом, как казни египетские.
Lo mejor de todo es que nadie te dije qué hacer, a no ser que tu futura suegra caiga sobre tu casa como una plaga bíblica.
Мне пришлось оставить мой дом и любовь моей жизни, ради этой захолустной клоаки, где мы и познакомились.
No lo hicimos. Tuve que dejar mi casa y al amor de mi vida por esa cloaca dejada de la mano de Dios donde te conocí.
Слушайте... вы совершили очень смелый поступок. Но то, что вы собираетесь сделать - войти в дом очень влиятельного человека, для которого на кону многое, и о чём-то просить его - это всегда опасная затея.
Escucha, hiciste algo muy atrevido, pero hacer lo que estás a punto de hacer... ir a la casa de un hombre tan poderoso, con mucho qué perder, a pedirle algo, siempre es algo muy peligroso.
Итак, органы опеки проверили наш дом, и они одобрили его.
Entonces, CPS visitó la casa, así que estamos bien para ir.
У тебя всегда был дом и родители, которые любят тебя, которые заботились о тебе с момента рождения.
Tú has tenido un hogar estable y padres que te han amado y se han preocupado por ti desde el día en que naciste.
Ты всегда был так гостеприимен ко всем детям, которых мы привели в этот дом, но я и подумать не могла, что ты можешь быть против.
Siempre has sido tan amable y acogedor con todos los niños que traemos a la casa, solo que nunca se me ocurrió que tal vez no estuvieras bien.
Он пришёл в мой дом и пытался убить меня.
Vino a mi casa y trató de matarme.
Нетипично для воров - врываться в дом и ничего не взять.
Inusual que ladrones irrumpan y no se lleven nada.
Может, ты прав, но пока никто не решит купить дом, и ты не дашь мне развод, я немного застряла.
Puede que tengas razón, pero a no ser que me hagan una oferta por la casa y tú me firmes el divorcio, no tengo otra opción.
И он также продавал дом
Y también vendía su casa.
Это фото гостиной о, господи это оно я узнаю камин и этот дом
Es una foto de su sala. Dios. Es esa.
Это Кевин Кларк во вторник, 4 июня 2013-го в 14 : 12, сидит в патио кафешки со своими друзьями, Джейми Уэйдом и Дэном Моррисом
Os presento a Kevin Clark tal y como era el martes, 4 de junio de 2013 a las 2 : 12 de la tarde, sentado en la terraza del Lunch con sus dos amigos, Jamie Wade y Dan Morris.
И кто-нибудь из этих Знойных кукол помнит, где был этот дом?
¿ Y alguna de las " Muñecas seductoras recuerdan dónde podría estar esa casa?
Его дом был разгромлен и брошен, когда мы прибыли.
Su casa estaba revuelta y destrozada cuando llegamos nosotros.
Чендлер купил этот дом пару месяцев назад и в его спальне пока кемпинг, на время ремонта, прежде чем сюда приедет его невеста
Chandler compró la casa hace dos meses y ha acampado en el cuarto, renovándola antes de que su futura esposa llegue.
и дома 24
и домой 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
и домой 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64