И дом traducir turco
7,135 traducción paralela
Джордж и Ринго только что спалили дом Актеон.
George'la Ringo Aktaion evini ateşe verdi.
Понимаете, на прошлой неделе умер Пикассо, и дом опустел без него.
'Anlıyor musun? Picasso geçen hafta öldü ve ev onsuz bomboş gibi.' 'O benim kedimdi, anlıyor musun?
Отвезу это в дом престарелых и скажу дедушке, что это его новый сосед
Ben de bunları huzur evine götürüp Büyükbaba'ya yeni oda arkadaşı olduğunu söylerim. Herkes arabaya!
Той соседкой была женщина, которая переехала в дом, где жил Боб и где пропала Кэйти.
Bu komşu tabii ki, bob'un yaşadığı ve Kathie'nin ortadan kaybolduğu eve taşınan kadın.
Вышла, прогрела мерседес, потом вернулась в дом и попрощалась.
Dışarı çıktı. Mercedes'ini ısıttı. İçeri gelip "Ben gidiyorum" dedi.
вы пришли к себе домой, в свой родной дом, и обнаружили там Морриса Блэка которого не приглашали.
Morris Black'i izniniz olmadığı halde orada bulsaydınız...
Малкольм вломился в мой дом и пытался убить меня
Malcolm evime zorla girdi ve beni öldürmeye çalıştı.
Забирай свои вещи и покинь мой дом сейчас же
Eşyalarını al ve hemen evimi terk et.
Совет решил не назвать исследовательское крыло именем моего бывшего мужа потому что люди верят, что он вломился в мой дом и пытался напасть на меня
Yönetim, insanlar evime zorla girdiğine ve bana saldırmaya çalıştığına inandığı için eski kocamın adının araştırma hastanesine verilmesini reddetti.
А если ее передвигали, это значит, что дом жертвы может и не быть настоящим местом преступления.
Maktul yerinden oynatıldıysa evi, gerçek suç mahalli olmayabilir.
Нужно поговорить с девушкой и обыскать тот дом.
Sevgilisiyle konuşup o eve girmemiz gerek.
Фермерский дом находится вот здесь, а она побывала во всех "Биггерсонах" и заправках по всей округе.
Evi şuralarda bir yerde. Sürekli Biggersons'a ve benzinliğe gidip gelmiş.
У меня есть 50 возможных имен здесь, проживающие в общежитии на Arlingham дом что мог знать Элизабет Лоуз или Эрскин, и для каждого имени у меня 30, 40 человек на то же имя, и они все Дункан Моррисон или Венди Хэйнс или...
Arlingham House'daki Elizabeth Lawes veya Erskine'yi tanıyabilecek otel sakinlerinden 50 kişilik bir isim listem var. Onların da 30'u veya 40'ı aynı isim. Hepsi de Duncan Morrison ve Wendy Haines gibi gibi şeyler.
ОК ЭМ, узнайте, где ближайший таксофон-это его дом, и смотрите, если БТ будет предоставить нам с каждым номером звонил оттуда от... когда ты звонила епархий для получения контактной информации?
Tamam. Evine en yakın olan ankesörlü telefonların yerini öğren. Bakalım Telekom bize ankesörlü telefondan nereyi arandığını veya nereden...
Может быть, чувствовал, я бы... я бы уже вложили столько в в нашу новую жизнь здесь, с вами мальчики и найдя этот прекрасный дом и у всех наших новых друзей.
Sizinle birlikte burada yeni hayatımıza bu hoş evi bularak ve bu yeni dostlarımızı edinerek zaten çok şey kattığımı hissettim.
Просим всех гостей, кроме членов семьи Слейтер покинуть дом как можно быстрее и спокойнее
Slater ailesi istisna olmak üzere, hepinizin buradan mümkün mertebe hızlıca ve sessizce ayrılmanızı istiyoruz.
Но он исчез спустя два с половиной года после исчезновения Джимми, а также, и это важно, как минимум через два года после того, как Слейтеры въехали в этот дом.
Jimmy'den yaklaşık 2.5 yıl sonra ortadan kaybolmuş. Daha da önemlisi Slaterler evlerine taşındıktan 2 sene sonra.
Я хочу, чтобы у тебя было всё хорошо и потом, когда ты покинешь этот дом.
Buradan gittikten sonra da iyi olmanı istiyorum.
Я последний, кто хочет вставать между Северайдом и его приятелем.
Şu an, Severide ve kankasının yoluna çıkacak son adamım.
Я говорил, что надо немедленно собраться и ехать в Австрию - она говорила "да". Мы покупали новый дом - она говорила "да".
Toparlanıp Avusturya'ya gidecek olsak yeni bir ev alacak olsak tamam derdi.
Однако, если мы сочтем ваши жалобы необоснованными, или, хуже, преступления - совершенными вами лично, вы и ваша несчастная семья будете немедленно помещены в сумасшедший дом на расстоянии 50 миль от вашего трижды проклятого дома ".
Buna rağmen yakınmalarını nedensiz ve daha kötüsü kendi kendine böyle düşündüğünü bulursak sen ve sefil ailen üç kez lanetlenmiş evinizden en az 50 km uzaklıkta bulunan belli bir tımarhaneye derhal gönderileceksiniz.
Согласно базе данных социальной службы, с десяток приемных детей прошли через дом Джексонов за месяцы, предшествующие убийству, но ни одну из них не звали София, и ни одна не подходит под описание, которое Олег дал на девочку.
Sosyal servisler veri tabanına göre cinayetlerden önceki aylarda Jackson evine bir düzine çocuk gitmiş ama hiçbirinin adı Sophia değil ve Oleg'in verdiği eşkâle de uymuyor.
Однако, дом, полный наркоманов, отнюдь не кладезь общительных и откровенных свидетелей.
Bir de, keşlerle dolu bir evde pek tanık olmaz.
И подбросил его в дом Лизы Хоффман, чтобы мои люди его нашли.
Lisa Hoffman'ın evine benim arkadaşlarımın bulması için oraya yerleştirdi.
И почему он позвал нас в дом мэра?
Neden bizi belediye başkanının evinden aradı?
Кто-то решил ограбить пустой дом и застрелил её.
Soyguna gelen birileri birşey bulamadı ve onu öldürdüler.
Иди в дом и переоденься.
İçeri gir ve üzerini değiştir.
Джилл, это твой дом, и если ты этого хочешь, я уйду.
Jill, burası senin evin kalmamı istemiyorsan, gidebilirim.
И как только мы доберемся туда, Я продаю свой дом здесь.
Oraya yerleşince buradaki evi satacağım.
Лесли знала, что Вы слесарь, и попросила Вас проникнуть в дом Скотта, чтобы украсть банку для печанья Бейба Рута.
Leslie çilingir olduğunu biliyordu. Seni Scott'ın evine sokup Babe Ruth kavanozunu çaldırdı.
Иди в дом и принеси мне ключи от машины матери. Мне надо успеть на свадьбу.
İçeri gir ve annenden arabanın anahtarlarını al.
Вы вламывались в дом Джо и Сьюзанн Паркс? Да.
- Joe ve Suzanne Parks'ın evine girdiniz mi?
До тех пор, пока мы не скажем Мэгги, что нашли их, Потом она получит ордер войдет в дом, и найдет их... Снова.
Biz Maggie'ye, onları nerede bulduğumuzu söyleyene o arama izni alıp içeri girince tekrar bulana dek.
И подразумевало, что дом пуст.
Bütün bunlar evin boş olduğu anlamına geliyordu.
Ваша воровка и наш кибер-террорист нацелились на один дом в один день, думая, что дом пуст.
Sizin hırsızınız ve bizim siber teröristimiz aynı gece, aynı evi hedef aldılar. İkisi de boş olduğunu düşünüyordu.
в тот день, когда ты пришла в мой дом и сказала, что все кончено что не будет больше битв и сражений Я видел взгляд в твоих глазах который я не видел с тех пор, как вернулся с тех пор... Как Ты была девочкой.
Geçen gün evime uğrayıp her şeyin bittiğini verilecek başka mücadele kalmadığını söylediğinde küçücük bir kız olduğun zamandan bu yana görmediğim bir bakışını gördüm.
Она переехала в квартиру и выставила свой дом на продажу.
Evet. Yeni eve taşınıp eskisini satılığa çıkarmış.
Я взял пистолет и веревку... и пошел в их дом.
Silahımı aldım ve biraz da ip alıp evlerine gittim.
Поэтому, она сказала нам, что она никогда не был в Arlingham дом и что она никогда в действительности не расист.
Bize hiç Arlingham House'da bulunmadığını ve katiyen ırkçı olmadığını söylemişti.
Это мой дом, и я обещаю вам, что я больший сторонник для Сан-Висенте, чем Нейтан Брукс.
Burası benim evim ve söz veriyorum... San Vicente için Nathan Brooks'tan daha iyi bir amigoyum.
Думаю, что Олсон и его брат используют этот дом как базу для грабежей на побережье.
Teorim şu : Yukarı ve aşağı yakadaki yerleri soyarken Olson ve kardeşi bu evi üs olarak kullanıyorlar.
Встань на пятки и скажи "Здесь нет такого места, как дом" три раза.
Topuklarını tıkırdatıp üç kez "İnsanın evi gibisi yoktur," de.
В его доме. Но его дом и есть грузовик.
Onun evindeyim ama evi kamyonun içinde.
Что бы дало вам достаточно времени, чтобы вломится в дом Кристен и убить ее.
Christine'nin evine zorla girip onu öldürmen için sana epey zaman veriyor.
Если этот дом заинтересовал его, значит, на него могли покуситься и другие.
Eğer bu adam mülkle ilgilendiyse başka müteahhitlerin de olma olasılığı da var.
Нам ничто не мешает купить этот дом, а с ним и весь квартал.
Evi, bütün sokağı almamıza hiçbir engel yok.
Церковь Десницы Божьей - это дом, которым мы можем гордиться, с увеличивающимися и процветающими прихожанами.
Hand of God Chapel * artık bizim evimiz. Büyüyen ve gelişen cemaatimizle gurur duyabiliriz.
Что после окончания работы здесь, в стране, где меня презирают, я найду себе дом в Москве и буду свободен.
Görevimi benim gibi buradan nefret eden bir ülkede tamamlardım. Moskova'ya yerleşip özgür olabilirdim.
Гоблин прокрался в дом Кэмпбеллов и заменил одного ребенка на другого?
Goblinin biri Campbellların evine girip bebekleri mi değiştirmiş?
Только то, что по моей вине он теряет дом и заработок.
Evini ve geçim kaynağını kaybediyor ve hepsi benim suçum.
Что за чёрт? Нанять одного слугу на весь дом и пусть горбатится, пока копыта не откинет?
Tek maaş ödeyecekler ve o kadar iş isteyecekler.
и дома 24
и домой 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
и домой 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64