И мне тоже traducir español
1,955 traducción paralela
И мне тоже.
Si a mi tampoco.
- И мне тоже надо бежать.
Tengo que bajar, también.
Эй, им понравилась твоя запись, и мне тоже, они были правы.
Oye, les has gustado en el vídeo de prueba, y a mi también, y tenían razón.
То есть если он выводит всё на личный уровень, то и мне тоже надо выводить всё на личности?
¿ Si ella cuenta algo personal yo debo hacer lo mismo?
- И мне тоже.
- Fue un placer.
Это не Coke и не Pepsi, они мне тоже не перезвонили.
No es Coca-Cola ni Pepsi Ellos tampoco me llamarían.
- И мне тоже.
Igualmente.
- И мне тоже.
- Bueno, yo tambien.
И мне тоже.
También es un placer.
Так, и мне тоже.
Vale. Yo también tengo algo que decirte.
если это нравится этой потрясающей пони то и мне тоже!
Bueno. Si a esa fabulosa pony le agrada, a mí también.
Да, и мне тоже интересно.
Si, yo también quiero saberlo.
- И мне тоже.
- Yo también.
И мне тоже.
Igualmente.
И мне тоже жаль, Салли. Решат, что у неё был нераспознанный порок сердца.
Yo también lo siento, Sally.
Конечно вам не нужны рабы и мне тоже
Por supuesto que no tienen deseo de tener esclavos, señor. Ni yo tampoco.
Я знаю, что тебе нравится Люк, и мне тоже.
Y sé que te gusta Luke y a mí también me gusta.
И, боюсь, мне тоже пора.
Y me temo que yo también ahora.
И когда тебя подстрелили, и мне сказали, что ты не выкарабкаешься, тоже не переставала.
Y cuando te disparan, cuando te dicen que no vas a salir adelante, también dejo de creerlo.
И мне пока что тоже, кое-что изменилось.
Ni a mi, ahora no, las cosas han cambiado.
- И мне налей. - Я тоже буду. Ладно...
- Agarra uno para mí también.
Отцу и Шарле тоже не говори, а то у них зуб на меня, обломают еще всё назло мне.
Y tampoco puedes contarle a papá o a Sharla... porque están furiosos conmigo y arruinarán nuestro viaje.
У нашего фильма тоже будет такой, и когда я буду приходить на ток-шоу, рекламировать свой фильм, на мне будет костюм с огромным логотипом POM, и с логотипами других спонсоров.
La Mejor Película Jamás Vendida necesita traje. Entonces, cuando yo salga en los programas nocturnos, por supuesto, tendré mi traje de La Mejor Película Jamás Vendida, que por supuesto tendrá un logo gigante de POM, Otros logos patrocinantes, cubriéndolo lodo.
Я тоже думал об этом, и мне надо сказать тебе кое-что серьёзное.
También he pensado en las cosas y Tengo cosas importantes que decirte.
И не хочу чтобы ты мне звонила тоже.
Y no quiero que me llames tampoco.
Дашь мне пистолет, и я прикрою твою задницу тоже.
dame un arma, cubrire tu trasero también
А мне кажется, очень даже ничего и дружок его тоже.
Lo encuentro hermoso.
И позволь мне быть честным кое о чём, если первое, что я увижу утром будет твоё лицо, которое высветилось в моём телефоне, я тоже скорее всего не отвечу.
Y déjame ser honesto en algo, si, lo primero de la mañana, es ver tu cara aparecer en mi móvil, podría ni siquiera contestar.
Я рассказал Роуз, о том, какой хороший заработок ты мне даёшь и теперь она тоже хочет вложиться.
Le dije a Rose lo bien que lo estabas haciendo con mi dinero, y ahora quiere participar.
И мне обязательно придётся о вашей связи доложить, а вы же знаете нашу бюрократию, если уж ваше имя появилось в системе - служба иммиграции начинает интересоваться, налоговая служба тоже захочет взглянуть...
Y definitivamente tengo que informar eso. Y tú sabes cómo es nuestra burocracia. Una vez que tu nombre se atasca en el sistema, tiende a quedarse allí.
Это тоже супер-пупер весело, что полностью мне равнодушно, но если ты не хочешь, чтобы мы по ордеру изъяли у тебя жесткий диск и показали твоим приятелям те веселенькие материалы, которые, как мы знаем, ты любишь скачивать...
También es súper-extra gay, lo que está totalmente bien para mí, pero a menos que quieras que consigamos una orden de tu disco duro y mostrar a tus amigos aquí todas esas cosas divertidas que ambos sabemos que te gusta descargar...
Мне тоже надоели шутки по поводу полов и веников.
- Y no quiero ninguna broma acerca de palos de escoba y barrer el suelo.
Милочка, принеси-ка мне остреньких начо, гуакамоле... можно тоже впридачу, и чтобы помягче...
Así, este soy yo encargando unos nachos picantes, guacamole... si no es molestia en un lado. Si no es molestia, el de gusto suave, porque...
Новичок Спайди, принеси мне человеческие фигурки. и Барби тоже!
Novato Spidey, tráeme los action man... ¡ y las Barbies, también!
И кролика тоже, они же идут в комплекте? Можно мне пожалуйста капусты и кролика?
Y el conejo atado a ella, está atado, ¿ puedo tener el conejo y la lechuga?
Парень, который мне нравится - здесь, и я ему тоже нравлюсь.
El niño que me gusta está aquí, y yo le gusto también.
Приведите ее ко мне. И тех женщин тоже.
Traémela a ella y a esas mujeres de ahí.
И меня бы тоже убили, если бы тот самый агент не спасла бы мне жизнь.
y ellos me hubieran matado a mí también si ese mismo agente no me hubiera salvado la vida.
Правда, вы оба мне нравитесь, и я бы хотел тоже вам нравиться.
Me caéis muy bien los dos, y quiero caeros bien.
- Я серьёзно, понимаешь? Ты показал мне, как важна семья и ты... тоже почти семья, и я знаю, что не всегда хоршо с тобой обходился, но я постараюсь это исправить, ладно?
- En serio, sabes me enseñaste cuán importante es la familia, y tú eres y sé que no siempre fui tan bueno contigo como debería, así que voy a mejorar eso, ¿ de acuerdo?
И деньги мне тоже пригодятся.
Puedo usar ese dinero también.
Я бы хотела, чтобы ты тоже был мне важен, Джек, я правда бы хотела, чтобы я была тебе важна так сильно и ты бы был мне важен так сильно, чтобы мы смогли быть вместе всю нашу оставшуюся жизнь,
A mí me gustaría preocuparme de verdad por ti también, Jack. Y a mí me gustaría que te preocuparas lo suficiente por mi y me importas lo suficiente como para poder estar juntos el resto de nuestras vidas, como como nos sentimos cuando tenemos sexo
Все, что мне оставалось, поддерживать ее и говорить ей, что она красавица. но с этого момента я тоже слетела с катушек, я сказала...
Todo lo que podía hacer era apoyarla y decirle que es preciosa, pero como a esas alturas, yo también estaba loca ya, dije...
Да, и мне она тоже нравится, но не настолько, чтобы жениться на ней до свадьбы Бена и Эдриан.
Si, y yo me preocupo por ella tambien, pero no lo suficiente para casarme con ella antes que Ben se case con Adrian.
В точности тоже самое она сказала мне, когда мне было пять, и я пролил виноградный напиток на ее дурацкий ковер флокати.
Exactamente lo mismo dijo cuando yo tenía cinco años y derramé jugo de uva en su estúpida alfombra de lana blanca.
И, Эми, мне не хочется говорить тебе это, но ты тоже сама виновата.
Y, Amy, odio decirlo, pero te has hecho esto tu misma.
Бен пришел сюда и сказал мне тоже самое чуть раньше, и мне не очень это понравилось.
Ben vino por aquí y me lo dijo antes, Y yo realmente no lo he superado.
Он говорил мне о чердаке и о других вещах тоже.
Me contó lo del desván y también me dijo otras cosas.
И ты мне тоже.
Tú también me gustas mucho.
И ты мне тоже очень нравишься.
Y tú también me gustas mucho.
Если это всё здесь хорошо, и, несомненно, убирать мусор тоже хорошо, тогда хоть кто-нибудь, из этого святого собрания, пожалуйста, скажите мне, как соединяя хорошие вещи друг с другом мы сделаем их плохими?
Si esto aquí es algo bueno y ciertamente recolectar basura es algo bueno entonces alguien de ese pasillo santificado me podría decir cómo atando las dos cosas juntas hace de ellas algo malo.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне приятно 47
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне приятно 47