И я знаю почему traducir español
774 traducción paralela
- Он лжёт, и я знаю почему.
Miente. No te preocupes.
Не может печь и Вы не сможете сделать пирог и я знаю почему Ваш дымоход не будет тянуть трубочист
No quiere calentar y no puedes hacer ningún pastel. Sé porqué la vieja chimenea no funciona bien. El deshollinador.
Генерал Баскирк сказал мне, что они нашли следы гигантской лапы на поле возле фермы Пьера Бруссара, и я знаю почему.
El General Buskirk me dijo que encontraron la huella de una garra gigante en un terreno próximo a la granja de Pierre Broussard, Y ahora sé por qué.
И я знаю почему.
Ya lo entiendo.
И я знаю почему.
Y sé porqué.
И я знаю почему.
Y sé por qué.
Я нет! И я знаю почему!
¡ Yo no puedo!
Бездельничаешь целыми днями. Ты не предложил ни одной идеи после хула-хупа. И я знаю почему.
Las ideas son lo que mueve la industria y tú no has tenido ni una desde el hula.
Это до сих пор не сделано и я знаю почему.
Nunca se ha hecho y entiendo por qué.
И я такой "вот почему я тебя знаю"
Entonces digo : "De ahí es de donde te conozco".
Не знаю почему, но я представлял его маленьким, худым и улыбчивым.
No se por que lo imaginaba pequeño y sonriente...
Если кто-то и виноват, я знаю кто. Как ты полагаешь, почему Рода перестала приглашать друзей домой?
¿ Por qué cree que Rhoda ya no invita a sus amigos a casa?
Я знаю, почему доктор Тауэр убил себя и Кэсси.
Sé por qué el Dr. Tower mató a Cassie y se suicidó.
Я знаю Европу, и я знаю Америку и если я даю прием, за него платит кто то другой сюда приезжают, потому что я даю им это не спрашивай меня почему, я не знаю я никогда не проигрываю
Conozco Europa y América. Si hago una fiesta que paga otro, vienen todos porque la doy yo. No me pregunte por qué.
И я даже знаю, почему.
Y sé por qué.
А я знаю, почему : потому что он плотник, а не рыцарь, - и некрасивый!
Te diré por qué. Porque es un carpintero y no es guapo.
Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень.
No sé lo que crees que estás haciendo ni por qué... pero pareces buena gente.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
No se por qué, exactamente.
Я знаю, кому вы посылаете деньги в Польшу и почему.
- Vuestra hermana no es discreta.
И я тоже знаю почему.
Y sé por qué.
Потом, сама не знаю почему, я спустилась с балкона и встала рядом с тобой.
Entonces, no se por que, descendi y me quede a su lado.
Я точно знаю, что вы обо мне думаете и почему.
Sé perfectamente qué piensa de mí. ¿ Y por qué?
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
Pero su esposa iba a asesinar algunos pobre esclavo o de otro, y yo no veo por qué eso ocurre, así que pensé...
Я не знаю, кто вы и почему хотите сжечь этих людей.
No los conozco, ni sé porqué quieren quemar a estos hombres. - Vamos, monje.
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Mire, no sé cómo o por qué pero el vestido está aquí.
Также и этого парня, Монаха, хотя я не знаю, почему я должен беспокоиться о нем.
Eso incluyen también a ese monje, aunque no sé por qué me debería molestar por él.
Я знаю, почему вы были в Атлантик-Сити, но это не объясняет и уж точно не извиняет сути написанного.
Sé por qué estaban en Atlant ¡ c C ¡ ty, pero eso no expl ¡ ca n ¡ mucho menos just ¡ f ¡ ca lo ocurr ¡ do.
И я не понимаю, что с Элизой. Я не знаю, почему...
Ni con la historia de Elise.
- Теперь я знаю, почему мы выбрали судебное разбирательство - ... это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс. ... и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно.
No estaría... no estaría mal un proceso... porque estamos... en proceso... el proceso de un movimiento revolucionario... en lucha contra un sistema conservador... y además en el cine también afrontamos balas... son balas envueltas en azúcar... pero son peligrosas y mortales...
Я не знаю, что могу ей сказать, и вообще, почему я должен с ней заговорить.
No veo qué podría decirle, y además no tengo ningún motivo para hablarle.
Но он ей не нравится, и я знаю, почему
Pues no lo quiere, y yo sé por qué.
- Я знаю, кто на меня напал и почему.
- Sé quién y por qué me han agredido.
Я не прошу о признании, ведь я и так знаю, почему ты сбежала.
No pido que confieses el motivo de tu huída.
Я их до сих пор помню, и почти все - про водные лыжи, не знаю, почему.
Desde luego, yo me acuerdo, y casi todas de esquí acuático, no sé por qué.
Да и потом я немного беспокоился... что придётся всю ночь объяснять полиции... почему парочка отморозков с автоматом пыталась меня убить особенно, если я не знаю этого.
Entonces dejé de preocuparme. Me iba a llevar toda la noche en la comisaría explicar por qué un par de idiotas con una ametralladora me querían matar. Sobretodo porque no lo sabía.
Я знаю, почему вы не приходите и не помогаете.
Yo se porque no quiere ayudarnos.
Я и по сей день не знаю, почему в раннем моём детстве меня разлучили с самым прекрасным городом на свете - Рио-де-Жанейро.
Aun no logro comprender por qué, de bebé, fui arrancado de la ciudad más hermosa del mundo.
Я знаю, кто убил учителя и почему.
Sé quién asesinó al maestro, y por qué.
Я знаю, почему они бросили вас в тюрьму и всё остальное, но вы действительно сделали это?
Se sabe que fue por que lo puso en prisión y todo eso, pero ¿ en verdad lo hizo?
Я так и не знаю, почему он спас мою жизнь
No sé por qué, finalmente, salvado la vida
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
"He perdido en poco tiempo sin saber la causa, " toda mi alegría. " Y ello ha sido tan funesto a mi salud...
Я знаю, о чем ты говоришь. Почему бы тебе не вернуться и не сыграть на своем месте.
Sí, entiendo. ¿ Por qué no vuelves a tu posición?
И я не знаю, почему.
No sé por qué.
Она не хочет разговаривать со мной, и я не знаю, почему.
No quiere hablar conmigo, y no sé por qué.
И я не знаю, почему она делает то, что она делает.
No sé por qué hace lo que hace.
Я знаю, о чем ты думаешь "И почему он не пишет?"
A que estás pensando :
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Dígale a nuestra gente que he respondido a la llamada de los Profetas.
Не думай, что я не знаю, почему ты сидишь и выслушиваешь мои бредни.
No creas que no sé porqué estás aquí sentada conmigo.
И, энсин... я знаю, почему Вы оказались на "Энтерпрайзе".
Y, ¿ alférez? Sé por qué usted acabó en el Enterprise.
Я никогда не говорил об этом и не знаю почему рассказываю вам.
Nunca he hablado de ello. No sé porque lo hablo contigo, excepto
Я знаю, почему ты здесь и это не имеет ничего общего с ангелами.
Sé por qué estás aquí y no tiene que ver con ángeles.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217