English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И я рада

И я рада traducir español

1,190 traducción paralela
И я рада.
A mí también.
Это единственное, на что я способна, и я рада сделать это.
Esto es lo único que puedo hacer, y me alegro de hacerlo.
И я рада, правда, очень рада, | что ты нашла его очаровательным.
Me alegro, de verdad me alegro de que lo encuentres encantador.
И я рада, что об этом сказала.
Y me alegra haberlo dicho.
И я рада, что ты, наконец-то, открыл новую главу в своей жизни.
Y estoy tan contenta de que finalmente hayas abierto un nuevo episodio en tu vida.
И я рада, что вы это сделали.
Me alegro de que lo hicieras.
И я рада, что она выбрала именно вас.
Me alegra que se haga cargo de esta situación.
И я рада, тоже.
Es agradable verte.
Уверена, что все вы, вероятно, заметили этим утром, что у нас интересные гости на территории школы, и я рада сообщить от лица тренера Тейлора и всей футбольной команды, что наша игра против Арнетт Мид в эту пятницу будет транслироваться по национальному телевидению.
Estoy segura de que habréis notado esta mañana que tenemos invitados... interesantes rondando el instituto, y me complace anunciar... en nombre del entrenador Taylor y el equipo de football, que nuestro partido contra Arnett Mead del viernes... va a salir en la televisión nacional.
Я была так рада и подумала, что даже если Лейн оказажется дочкой сумашедшего маньяка-убийцы, теперь у Рори, по крайней мере, будет подружка.
Son los primeros amigos de Rory que se casan.
Я была очень рада, что не слышала из вашего сектора никаких реплик и комментариев.
Pues si no podemos beber, tomemos algo bueno para comer.
Я. И Джен на самом деле рада за меня.
Yo. Y Jan se puso muy feliz por mí.
Я рада. И больше это не повторится.
Me alegra, porque esto no puede volver a suceder.
Мне жаль, миссис Форман, но ваш сын... безрассудный придурок, и я так рада, что я с ним покончила!
Sabe Mrs. Forman, lo siento pero su hijo... es un idiota y desconsiderado, estoy tan contenta de alejarme de él.
- Да, да и я так рада.
- Sí, sí, es fabuloso
Я очень рада, что ты пришел. И я...
Bueno, me alegra que lo hicieras.
О, легенда фанка Джордж Клинтон, я так рада, что вы заметили меня на вашем концерте и вытащили меня на сцену, чтобы станцевать с вами в стиле Кортни Кокса.
La leyenda del funk, George Clinton... Me alegra mucho que me invites a tu concierto para bailar contigo al estilo Courtney Cox.
И я позвонила Монике, чтобы узнать может ли она кого-то порекомендовать, и она сказала, что она все еще в городе и будет рада помочь.
Así que llamé a Monica para ver si podía recomendarnos a alguien y dijo que seguía en la ciudad y que estaría contenta de sustituirlo.
В отношении прессы, я была бы рада так и сделать.
Si se trata de no salir en la prensa, prefiero no hacer nada.
- Я так рада что мэр отпустил меня, и я смогла прийти.
Estoy tan feliz que el alcalde me diera el día libre para venir.
Мне пора, и я просто хотела сказать, что рада была вас всех увидеть, через столько времени.
Me tengo que ir. Sólo quería decir lo estupendo que ha sido veros a todos de nuevo tras mucho tiempo.
И я тоже рада.
¡ Yo también estoy feliz!
Вообще-то, я рада, что ты подтолкнула меня, это многое поставило на место и сделало этот день очень важным для меня.
En realidad, me alegra que lo hayas hecho. Terminó siendo un día muy importante para mí.
Блэр просто попросила меня сделать несколько вещей, но я и сама рада помочь.
Blair me pidió que la ayudara con algunas cosas, y estoy feliz de ayudar.
Я очень рада, что вы здесь, путешествующие братья и сестры.
Estoy... tan contenta de que os quedéis aquí, compañeros viajeros.
Я очень одинока и боюсь идти ночью одна. Так или иначе, я была бы рада, если бы кто-нибудь из вас...
Así que estoy muy sola y me asusto en las noches como sea, yo pienso si a alguno de Uds...
Я рада, что встретила тебя, но сейчас у меня непростой период. И не самое удачное время...
Me alegra haberte conocido pero estoy atravesando muchas cosas y no es el mejor momento.
Я ей скажу, и она будет рада повидать дедушку.
Cuando lo sepa, se alegrará.
Я очень рада что ты передумала и приехала.
Me alegra mucho que cambiaras de opinión y vinieras.
Я просто рада, что Карола здесь нет, чтобы он не увидел все это, вот и все.
Me alegra que Karol no esté aquí para ver todo esto, es todo.
Очень редко она бывает не в печени, и я очень рада, что мы никогда не спали вместе- -
Es muy extraño que no esté en el hígado, y me alegro mucho de que no nos hayamos acostado...
Я рада что у них все хорошо. и они снова вместе, и что он перестал беситься.
Y ellos han vuelto juntos y que haya parado de "saltapostar".
Я хотела поблагодарить тебя за твою помощь И я была рада поделиться славой
Quise agradecer tu ayuda, y estoy feliz de compartir la gloria.
Ах, и еще я рада заявить, что мне нравится закадровый голос в "Анатомии страсти".
Y, para tu información me gustan los comentarios de Grey's Anatomy.
На шпиле установлен далеканиум, и да, я очень рада тебя видеть.
Hay Dalekenium en la torre. - Y me alegro de verte, por cierto.
Я рада... Но я хотела бы, чтобы ты уехала, и возможность поговорить и развалиться на части уехала вместе с тобой.
Lo estoy... pero desearía que te hubieses ido a casa, y así la oportunidad de hablar y de haberme roto en pedazos hubiese desaparecido.
И я тебя рада видеть
También me alegra verte.
Я хотела сказать, что я так рада за тебя, и что ты будешь лучшим отцом, и что я правда очень рада за тебя.
Sólo quiero decir que estoy tan feliz por ti Y que vas a ser el mejor padre. Y estoy realmente feliz por ti.
И если есть что-то, что ты хочешь, я рада дать тебе это.
Me he dado cuenta de que no he sido muy justa contigo.
И я так рада, что ты приехала сюда, чтобы увидеть меня, для того, чтобы я тебе могла все это сказать и связать тебя, и запереть тебя в комнате, и держать тебя там до тех пор пока я не продам твою задницу назад...
Estoy muy contenta de que hayas venido aquí a verme... Y habértelo podido decir... y poderte atar en un cuarto y encerrarte dentro, hasta que no haya vendido tu culo en el mercado local de esclavos.
Я правда рада, что она чувствует, что может прийти ко мне и поговорить обо всем. Я действительно очень рада.
Eso me gusta mucho.
Я всячески намерена ехать на концерт, и была бы рада сопровождать вас.
Tengo toda la intención de ir al concierto, y estaré encantada de acompañarte.
Что ж, я рада, что ты доверяешь мне свои заботы и секреты, Лора.
Estoy contenta que confíes en mí todas tus preocupaciones y secretos, Laura.
Да, в общем, мне надо идти, но я тебе позвоню, И... поздравляю! Я очень рада за тебя.
Sí, así que tengo que irme pero te llamaré luego y ¡ felicitaciones!
Я и правда очень рада была тебя услышать.
Realmente es bueno oír tu voz.
Я бы усадила её у огня и была бы куда как рада, что она вернулась.
Nos sentaríamos junto al fuego, y estaría más que feliz de tenerla de regreso.
Леди и джентльмены! Я рада представить вам... главного человека этого часа.
Señoras y señores, me gustaría que conocierais..... el hombre del momento.
- О, я очень рада. # - И теперь я строю... #
Me alegro.
О, я так рада, что ты и Тед снова вместе.
Estoy tan contenta... - de que Ted y tú hayais vuelto. - Sí.
Я так рада, что вы меня приняли и спрятали от...
Estoy tan agradecida de que me hayas abrigado y escondido de...
Она рада, значит и я рад.
Si es feliz, yo soy feliz. - Claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]