English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Изменю

Изменю traducir español

393 traducción paralela
Я изменю имя... или еще что-то...
Cambiaré de nombre o algo así.
Если я его не изменю, я потеряю работу.
Si no la cambio, perderé mi trabajo.
Потому что я не изменю его.
Por qué no lo haré.
Я изменю свою жизнь.
Necesito un cambio en mi vida.
Изменю свое имя.
Me voy a cambiar el nombre.
- Я не изменю своего решения.
- Eso es cosa tuya.
Я не изменю своего решения.
Mi decision es firme.
- Я больше не изменю своего мнения о вас!
¡ Jamás cambiaré de opinión respecto a ti!
Я обещаю, что в союзе нашем я никогда любви не изменю.
Juro aquí que este intercambio de afectos será inviolable por mi parte.
Да. На этот раз не изменю решения.
¡ Oh sí... el asunto está decidido.
Он сказал мне : "Если я тебе изменю, пристрели меня из него".
"¡ Él!" Me dijo : "¡ Si algún día te traicionara, mátame con ésta!"
Если будем вместе, я снова изменю тебе.
Te traicionaré otra vez. No digas eso.
Я изменю свою жизнь.
Mi vida va a cambiar.
Я не изменю своим убеждениям.
¡ He dedicado mi vida a mi país!
Ну, если конечно, они хотели бы рассказать мне, что они сделали с моим кораблём, Я, может, даже изменю решение. ( РЁВ СИГНАЛА )
Claro está, que si confesasen qué le hicieron a mi nave, podría cambiar de opinión.
Возможно, если я изменю эти показания...
Quizá, si pudiera cambiar estos controles...
Я изменю, если вам не нравится, сэр.
La cambiaré si la quiere.
Но скоро я изменю это.
Pero pronto voy a cambiar eso.
Я изменю тебя полностью, сделав так, чтобы ты выглядел, как мой раб.
Te transformaré por completo, haciéndote pasar por esclavo mío.
" Я не изменю своего решения,
" Yo no voy a ceder
Пойми, я дала себе клятву, что пока я тут, я не изменю мужу.
Verás, me prometí a mí misma que, mientras estuviera aquí, le sería fiel a mi marido.
Я не изменю свой стиль, Моника.
Yo no cambio mi estilo, Mónica.
Не серчай ты, моя птичка, Если завтра изменю.
No te enojes, mi pajarito, si mañana habré cambiado.
Я изменю взгляды.
Cambiaré mis ideas.
Я изменю ее!
¡ Yo voy a cambiarla!
Простите меня, сир, я изменю свою волю и оставлю земли церкви.
Perdóneme, señor. Voy a cambiar mi testamento, para dejar mis posesiones a la Iglesia.
Я навсегда изменю эти традиции.
destruire esas tradiciones de una vez por todas.
Я своему праздничному настроению не изменю... и желаю вам весёлого Рождества...
Debo conservar mi buen humor... y desearte una feliz Navidad...
" что изменю тебе, милая. Честное слово.
Atraviésalo dos veces Nena, atraviesa mi corazón
Я тебе не принадлежу и не изменю свою жизнь ради тебя.
No te pertenezco. No puedo cambiar mi vida para hacerte feliz.
Я изменю своё отношение к вашему предложению о покупке при одном условии.
He reconsiderado la oferta que me hizo. Con una condición.
Я скорее дам отсечь себе руку, но долгу своему не изменю
Cómo! ¿ Ir contra mi deber?
Если я когда-нибудь выберусь отсюда я изменю всю свою жизнь.
Les juro que si salgo alguna vez de aquí voy a cambiar mi vida.
- Мы либо так и так расстанемся как она запланировала но при этом я сохраню достоинство либо изменю ситуацию в мою сторону!
O rompemos, que es lo que hará igualmente pero salgo con dignidad ¡ o doy vuelta la tortilla!
Я изменю программу полёта, чтобы скомпенсировать пространственные разрывы.
Estoy modificando el programa de vuelo para compensar las discontinuidades.
Хочешь рогоносцем стать? Станешь! Не знаю, с кем я тебе изменю.
Crees que te engaño... ¡ Bueno, lo haré!
Джордж, я точно изменю свою жизнь.
George, realmente voy a hacer cambios.
Я не изменю свои условия.
Mis condiciones son absolutas.
Я все изменю.
Para variar.
я могу и я изменю
entonces yo lo haré! .
- Я ничего не изменю.
- No puedo cambiar nada.
Я изменю твоё сознание.
Te machacaré el cerebro.
Я думаю, я немного изменю себе, но я бы попробовала.
Me excedí, pero yo me daría una oportunidad.
- Я его еще не так изменю! - Мама, нет! Ты все волосы вырвешь!
¡ Vas a arrancar el pelo!
Нет, я это изменю.
Correré ese riesgo.
Но изменю обязательно!
¡ No sé con quién o cómo, pero lo haré!
Но они постарались бы, чтобы со мной ничего не случилось, в надежде, что однажды я снова изменю завещание в их пользу.
Esperando que algún día cambiara el testamento... A su favor.
Я изменю курс, чтобы обойти ее.
Cambiaré el curso para evitarla.
Я надеялся, что изменю их отношение к себе.
No.
А теперь я изменю её.
Ahora yo voy a cambiar la suya.
Я все изменю.
Cambiaré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]