English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Или ты думаешь

Или ты думаешь traducir español

663 traducción paralela
Эй, если у тебя болит голова, или ты думаешь, что она будет болеть, мы можем все отменить.
Si te encuentras mal podemos dejarlo para otro día.
Или ты думаешь по-другому?
¿ No irás a decirme que estoy equivocado?
Или ты думаешь, что это заведет слишком далеко?
¿ O crees que sería llevar las cosas demasiado lejos?
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
¿ Crees que se alegra de casarse conmigo... o crees que comienza a arrepentirse?
Или ты думаешь, что я взяла пса ради потворства твоему эгоизму?
¿ Que para satisfacer como siempre tu egoísmo siga teniéndote aquí al perro?
Как это так - "пошёл домой"? Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
¿ Te crees que todo el mundo... puede dejar el trabajo cuando quiera y volver a casa?
Или ты думаешь, что Генри делает нам одолжение?
¿ O es que crees que el primo Henry ha estudiado cómo hacernos ricos?
Или ты думаешь, мне нельзя?
¿ Crees que yo no puedo?
Её ударом правой. Или ты думаешь она вывихнула запястье, делая маникюр?
Un gancho de derecha. ¿ Crees que se torció la muñeca pintándose las uñas?
- Или ты думаешь, что я не справлюсь?
¿ Piensas que todo se hace solo? - Pero él era el guía.
Ммм? или ты думаешь, что сказать?
¿ Qué vas a decir?
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Creerías que tendría alguna satisfacción en esto, pero no la tengo, porque nada... ninguna sentencia, ni castigo ni venganza podría acercarse a compensar lo que has hecho.
Ты сейчас думаешь или только притворяешься?
¿ Está pensando o finge hacerlo?
Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь?
¿ Crees que nunca seré capaz de escribir musica, ni dentro ni fuera de aqui?
Или я всажу в тебя пулю. Как ты думаешь, что Перл со мной делает?
¿ Qué te crees que Pearl está haciendo conmigo?
Ты думаешь, Миллер или Шервуд выслушивали бы такую ерунду оттебя?
¿ Crees que Miller o Sherwood tolerarían las tonterías que yo te aguanto?
Ты не можешь, но думаешь, что должен или что-то вроде этого.
No puedes, pero crees que deberías, o algo parecido.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
No sabes lo ridículo que te has puesto sugiriendo que mi hermana u otra persona de mi familia puede haber estafado a alguien...
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, qué fatalidad. Si las cosas hubieran sido de otra forma. Si yo hubiese dicho una palabra o comprendido un gesto en lugar... de otro. ¿ No se da cuenta lo atroz que es que una palabra... que ya no puede borrarse haya sido lo que provocó la muerte de mi hijo?
Или ты думаешь, что она...
- ¡ Qué disparate!
Предполагаю, ты думаешь, что я слишком бесстыдная, или сдуревшая, или что-то вроде этого.
Supongo que pensarás que soy una descarada o que estoy loca.
Как ты думаешь, это кукуруза или пшеница?
¿ Qué crees que es, maíz, trigo? Trigo.
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
¿ Es lo que realmente crees o o sólo lo que te gustaría creer?
Если бы нам пришлось рассказать им эту историю, ты думаешь, они бы поверили нам, или просто отвергнут, как легенду?
Si estamos para contarles la historia, crees que nos creerán o sólo pensarán que es una leyenda?
Эй, Гейл, когда ты бежишь, ты думаешь о том, что делаешь, или просто делаешь это?
Oye, Gale, cuando corres ¿ piensas en lo que haces o simplemente lo haces?
Ты думаешь, я волчок или что?
¿ Quien crees que soy?
Он говорит если я возьму сразу 50 ящиков, то ящик будет стоить 2 марки 50 пфеннигов, или же 3,50 если я возьму меньше. Как ты думаешь, стоит брать больше? Конечно.
si yo tomo 50 cajas puedo tenerlas por 2.50 cada una... o 3.50 si llevo menos ustedes que piensan seguro!
Я верю в то, что так думаешь В то, что ты на самом деле ослабла или упала...
Te lo estás imaginando. Creo que te desmayaste o te caíste y tu imaginación hizo el resto.
Как ты думаешь : ему удалoсь или нет?
¿ Tú qué crees? ¿ Qué lo logró o no?
Ты не изложишь на 4-х, 8-ми или 12-ти страницах то, что ты знаешь, то, что ты думаешь, то, что ты должен знать, то, что тебе следует думать об отчуждении, о рабочих,
No dirás ni en cuatro, ni en ocho ni en doce folios lo que sabes, lo que piensas, lo que sabes que hay que pensar acerca de la alienación, de los obreros, del modernismo y de los recreos,
Ты правда думаешь, что мы, спасители образа жизни, могли бы вторгнуться Боливию или Гаити, а Джек?
¿ Crees que nosotros, salvadores del modo de vida, podríamos invadir Bolivia o Haití?
Ты же не думаешь что это плохо, или думаешь?
¿ verdad?
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Crees que no soy suficientemente inteligente. Ya discutimos eso el mes pasado. ¿ No lo recuerdas?
Ты влюблена или думаешь, что влюблена?
Bueno, ¿ lo estás, o crees que lo estás?
Как ты думаешь, если я позвоню, мне принесут чаю или что-нибудь ещё?
¿ Me traerán un poco de té o algo si lo pido?
Так ты что думаешь, он виновен или нет?
Entonces, ¿ para ti es culpable o no culpable?
Или кем угодно, если ты думаешь, что я справлюсь.
O algo así, si piensas que puedo hacerlo.
Ты думаешь об акуле или держишь курс прямо?
- Sigue recto o te doy con un tiburón en la cabeza!
Ты думаешь или ты уже в полуобмороке?
¿ Estás pensando o estás en medio de tu tartajeo?
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
Debes sentir que tus pensamientos no se pierden del todo, que alguien los oye.
Черт возьми, Тельма, каждый раз, когда у нас неприятности ты не думаешь или... Или прикидываешься глупой или истеричкой.
Joder, Thelma, cada vez que nos metemos en un lío, te quedas en blanco, o alegas locura, o alguna otra mierda.
Ты думаешь, что я сумасшедшая, или что у меня галлюцинации!
Crees que estoy loca o que tengo alucinaciones.
Эмбер, как ты думаешь, Билль о правах - это хорошо или плохо? Ну...
Amber, ¿ crees que la Constitución es algo bueno o algo malo?
Как ты думаешь, кто выиграет? Бенгальцы или Дельфины?
¿ Quién crees que ganará, los Bengalas o los Delfines?
Теперь, когда ты добыл себе костюм приведения Думаешь, она позволит тебе игрушки или конфеты?
Ahora que llevas un disfraz de fantasma, ¿ crees que te dejará jugar a truco o trato?
Думаешь, ты можешь решать, продолжать или нет?
¿ Crees que puedes decidir que ya no quieres jugar?
Ну, если это правда, что же ты думаешь - идти или не идти?
Si es así, ¿ por qué sigues pensando en ir?
Что, ты думаешь меня заботит их успех? Или твой?
¿ Crees que me interesa su causa... o la tuya?
Что ты думаешь Это я или что?
¿ Qué te parece? Me va bien, ¿ o qué?
Как ты думаешь, мы сможем жить в хижине из травы или в чем там живут?
¿ Nos imaginas viviendo en una choza, o lo que haya allí?
Как ты думаешь, я лучше выгляжу так, или вот так?
Dime ¿ crees que me queda mejor así o de esta manera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]