Как же его traducir español
1,933 traducción paralela
И как же его звали на самом деле?
¿ Y cuál era su verdadero nombre?
А как же Его Сиятельство?
¿ Qué hay de su señoría?
Эй, а как же его секретый удар?
¿ Y qué hay de su golpe secreto?
А как же его репутация?
¿ Y qué hay de su reputación?
Привет. Ты видишь его так же часто как и я?
Hola, ¿ le ves tan a menudo como yo?
- — эр. - " это его убило, так же, как и јндреа.
Eso lo mató tanto a él como a Andrea.
Был убит с помощью мачете вчера, так же, как и его кот.
Ayer mismo le hicieron rebanadas con un machete, al igual que a su gato.
Я сразу же засуну ствол в рот и выстрелю, как только ты мне его вернешь?
¿ Lo voy a poner en mi boca y jalar el gatillo cuando me la des?
Как же, новые уши, готовые выслушивать его бред.
Alguien nuevo para que escuche su basura.
Уф! Ты же даже не знаешь, как его зовут.
Apuesto a que ni siquiera sabes cuál es su nombre de pila.
Так же, как делали в фильме, я прыгнула под колёса его велосипеда.
Salté por delante de la bicicleta al igual que lo hacen en las películas.
Но вы же все равно интересовались этим, особенно после того как вы узнали о его смерти.
Pero aún así, debió preguntárselo, especialmente después de que supiese de su muerte.
Я открыл своё сердце Господу так же, как я открываю его вам.
He abierto mi corazón a Dios y se lo abriré a usted.
Такой же, как ты его оставил.
Tal y como lo dejaste.
Жук может двигаться так же быстро, как его потомок с турбонаддувом.
El Escarabajo iría tan rápido como su descendiente con turbocompresión
- Сделай его таким же Толстым, как Толстый Нил.
- Hazlo tan gordo como Neil el Gordo.
И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
Y también tu deberías saber que el que Max sepa de su Asperger es un problema mucho más grande para ti de lo que es para él.
Если мой нареченный так же мужественен, как его брат...
Si mi prometido tiene algo como el vigor de su hermano...
- Так как же нам его поймать?
- ¿ Y cómo lo atraparemos?
Мы будем искать Дойла так же, как любого другого преступника... путём изучения его поведения.
Encontremos el camino de Doyle, y encontramos cualquier otro delincuente... estudiando su comportamiento.
А с вашей помощью, я могу сделать его таким же особенным как она.
Con su ayuda, puedo hacerla tan especial como ella.
А можно это использовать это как мотив для Мордобойни, когда тот пришивает рот шерифа к его же анусу?
¿ Podríamos usar eso para motivar a Carademasacre a coser la boca del sheriff a su culo?
Как же... я его ненавижу.
Sólo... Lo odio.
Ненавижу своего мужа, как же я его ненавижу!
¡ Odio a mi esposo, lo odio tanto!
Она может вынудить его горевать так же, как и она.
Quizá le obligue a sentir el dolor de la misma forma que ella lo siente.
Брызги крови на его смокинге были той же группы, как у Тайлера.
Las salpicaduras de sangre de su traje eran del mismo tipo que las de Tyler.
Они нашли его так же, как и мы... финансовые отчеты.
Lo encontraron del mismo modo que nosotros... informes financieros.
А как же все остальные его идиотские выходки?
¿ Y todas las estupideces que hace?
Но все же, как его состояние?
De todo lo demás, ¿ cómo está?
... пачкается, или обесцвечивается. Они могут сделать так, что произведения искусства будут выглядеть почти также, как их представлял себе художник, используя те же материалы, что использовал художник в течение его или ее жизни.
Los tintes, las decoloraciones, pueden hacer que la obra de arte tenga un aspecto similar al que el artista pretendía que tuvieran, siempre y cuando se usen los mismos materiales que el artista utilizó durante su obra.
Да, так вы говорите сейчас, но разве вы не оставили его сразу же как обнаружили, что он не был богат или властен?
Bueno, eso dice ahora pero ¿ no le dejó usted tan pronto como se enteró de que no era rico o poderoso?
Его активный компонент - кантаридин, он является мощным токсином и его последствия могут быть такими же опасными, как и при радиации.
El ingrediente activo Cantaridina es una toxina potente y puede causar un montón del mismo tipo de daño que la radiación
Эта книга вековой давности Посвященнная его брату-близнецу Пожертвованная настолько же эксцентричным недавно умершим современным Говардом Хьюзом как часть посмертных сокровищ
Es un libro de hace siglos escrito al hermano gemelo muerto de un hombre, donado por un igualmente excéntrico, recientemente fallecido Howard Hughes de los días modernos como parte de su caza de tesoros póstuma.
* Люнен - город в Германии. Его название приизносится так же как "пребывание назад"...
Hay una ciudad en Alemania llamada Luenen...
А вы - тот санитар, который поставил на ноги Леона Эрла Монтроза. Вы проводили с ним время, узнали его. Вы считали его таким же несправедливо обвинённым, как и себя.
Y Gibtown, siendo el tipo de lugar que es, donde los vecinos se conocen y confian los unos de los otros sabias exactamente donde podias encontrar algo que podrias usar para mover el cuerpo de Enid.
Знаешь, а я же тоже буду виновата в том, что не сообщила о дисциплинарном нарушении, свидетельницей которого стала - как и ты в его совершении.
¿ Sabes que soy tan culpable por no denunciar una infracción que he presenciado, como tú por cometerla?
Мы обнаружили еще четырех женщин, все они обращались в Сейнт Мэри, и все они подверглись ровно такому же сексуальному нападению, как и Майа, и описали Стеликоса по его татуировке.
Sacamos a otras cuatro mujeres, todas atendidas en el St. Mary que habían sido agredidas sexualmente del mismo modo que Maya y describieron a Stelikos hasta por los tatuajes.
Мы нашли его, при обыске тела, после того как вытащили его из моря, и мы конечно же решили, что это его телефон.
Nosotros, lo encontramos en el cuerpo de la víctima después de que nos lo devolviera el mar, así que, por supuesto, asumimos que era suyo.
Да как же, чёрт его возьми, он это делает?
¡ ¿ Cómo cojones lo hace?
Просто скажи мне : ты хочешь так больно ударить его за то что он, так же, как и ты когда-то, трахает своего секретаря?
Sólo dime esto : ¿ lo golpearías tan duro... si se acostara con su secretaria, como tú lo hiciste?
А как же Сиракьюз его упустили?
¿ Cómo consiguieron alejarlo de los Syracuse?
Конечно, его вывихнутая лодыжка возможно привела его к смерти, точно так же, как Кабс может выиграть чемпионат мира.
Claro, su tobillo ortopédico le podría haber causado la muerte, igual que los Cubs podrían haber ganado las series mundiales.
Если Хэдфилда признают безумным, то могут пойти разговоры, что природа его помешательства, такая же, как и у других особ, эм, которые страдают от невротической предрасположенности.
Si Hadfield resulta estar loco, entonces la naturaleza de su locura se puede decir que es compartida por otros con un temperamento nervioso que les aflige.
Так как же он нашел его?
Así que, ¿ cómo le encontró?
Так как же её кровь оказалась на его футболке?
¿ Entonces porqué estaba su sangre en su camiseta?
Я видел его, и он был жив так же, как ты и я.
Yo lo he visto y respira como tú y yo.
Пожалуйста сделай его капитаном так же, как дядю Майка.
Por favor, también hazle Capitán, como Mike.
И как же нам его отсюда забрать?
¿ Cómo vamos a sacarla de aquí?
Ты же знаешь, как мне неприятно будет рассказывать Клаусу какой лжец... его приятель.
Odiaría tener que decirle a Klaus lo mentiroso que es su compañero.
Я уверена, что Ваше гумбо превосходно, и я с нетерпением жду, когда смогу узнать секрет его приготовления, так же, как я жду момента, когда смогу учиться у Вас в нашей практике.
Apuesto que su gumbo es excelente. Y veré la forma de aprender su secreto y prepararlo. Así como también aprender de nuestra práctica médica.
Называй его как хочешь, только прибей сейчас же!
Mira, llamalo como quieras. Solo matalo ahora.
как же его зовут 19
как же его звали 31
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же его звали 31
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жена 55
как женщины 30
как же я рад 31
как женщина 164
как же 872
как же круто 23
как же так получилось 26
как же иначе 75
как же хорошо 85
как жена 55
как женщины 30
как же я рад 31
как женщина 164
как же 872
как же круто 23
как же так получилось 26
как же иначе 75
как же хорошо 85