English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как ты догадался

Как ты догадался traducir español

209 traducción paralela
- Как ты догадался?
- ¿ Cómo lo has adivinado?
Как ты догадался?
¿ Cómo lo adivinaste?
Как ты догадался, а?
- ¿ Ésa es vuestra conclusión?
А как ты догадался, что я что-то анализирую?
¿ Cómo sabías que era eso lo que estaba buscando?
И как ты догадался?
¿ Cuändo has pensado todo eso?
Как ты догадался мне позвонить?
¿ Cómo se te ha ocurrido llamarme?
Как ты догадался?
- ¿ Cómo lo has adivinado?
Как ты догадался, что пятый сегмент был частью Кролла?
¿ Cómo sabías que el quinto segmento era una parte del Kroll?
Как ты догадался?
¯ Cómo te enteraste?
Я спрашиваю : "Как ты догадался?"
Yo le dije ¿ qué te ha hecho pensar en él?
Как ты догадался?
¿ Cómo lo sabes?
И как ты догадался?
Pero ¿ cómo supo que era yo?
Как ты догадался?
¿ Cómo adivinaste?
Как ты догадался?
¿ Cómo sabías que yo estaría tan disponible?
Как ты догадался?
Ven aquí, dame una mano con esto, ¿ quieres?
Как ты догадался?
¿ Cómo lo has adivinado?
Как ты догадался?
¿ Cómo supiste?
Как ты догадался, что это я?
- ¿ Cómo supiste que era yo?
Как ты догадался, что ожерелье было у него?
¿ Cómo sabía que él tenía el collar?
- Как ты догадался?
- ¿ Cómo te sentiste?
Как ты догадался?
Presisamente.
Совершенно верно. Как ты догадался?
Las dos cosas. ¿ Cómo lo sabías?
Это ты! Как ты догадался, что это ты?
Eres tú. ¿ Cómo lo sabes?
А как ты догадался?
¿ Cómo lo supiste?
Ну, и как ты догадался?
¿ Quién te lo dijo?
- Как ты догадался?
- ¿ Cómo lo sabes?
Как ты догадался? " Да, точно.
¿ Cómo lo supiste? Sí, como no.
Как ты догадался...?
¿ Cómo sabías que a mí...?
- Как ты догадался?
- ¿ Cómo demonios...?
Как ты догадался?
Dime, ¿ cómo lo sabías?
Как ты догадался?
¿ Cómo lo supo?
Как ты догадался, что это о тебе?
¿ Cómo sabes que te hablé a ti?
Да. Как ты догадался?
Sí, ¿ cómo sabes?
– Как ты догадался?
- ¿ Cómo supiste?
- Как ты догадался до этого?
- Cómo lo supiste? Fue difícil.
- Ее судят за сексуальную дискриминацию. - Боже, как ты догадался?
Ha sido demandada por discriminación sexual.
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Como imaginó una nave terrestre chocó en este planeta, con sólo un sobreviviente.
- Как ты догадался?
¿ Cómo adivinaste?
Как ты об этом догадался?
¿ Cómo te enteraste?
- А как ты догадался, что это моя машина
Pagas una multa inmensa y después, te lo esconden.
Как я не догадался? ! - О чём ты?
- es que yo no pensaba!
- Как ты догадался.
- Suerte supongo.
Ну, ты догадался, как это сделать?
Bien, ¿ han logrado resolverlo?
Вот почему я сразу догадался, о том, что произошло, и как ты сюда попал.
Fue entonces cuando supuse que eso te había ocurrido a ti.
Как я об этом сам не догадался, ты идиот!
¡ Podría haber pensado eso, gusano con chaqueta!
Как ты только догадался?
¿ Cómo lo sabias?
Знаешь, как я догадался. что ты здесь?
Sabes por qué sabía que estabas aquí?
Как ты, несомненно, догадался я Морфей.
Como sin duda ya adivinaste yo soy Morfeo.
Ты права. Как я сразу не догадался?
Tienes razón. ¿ En qué estaría pensando?
Как ты уже догадался, я была одинока.
Yo me sentía sola, como podrías imaginar.
Как ты уже догадался там внутри компакт-диск.
Si puedes adivinar que hay dentro, obtienes un CD.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]