English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как ты думаешь

Как ты думаешь traducir español

7,094 traducción paralela
Тогда, как ты думаешь, что мы должны делать дальше, а?
Entonces, ¿ qué crees que es lo próximo que deberías hacer, eh?
И я просто хотел спросить, как ты думаешь, она нормально к этому отнесётся?
Solo quiero saber si piensas, sabes, que ella estará de acuerdo con eso.
Как ты думаешь, она передумала брать меня в свой тур?
¿ Crees que cambió de opinión sobre llevarme de gira?
Как ты думаешь, мы можем уединиться ненадолго прежде, чем начнётся весь этот цирк? Знаешь что?
¿ Sabes qué?
Как ты думаешь, как долго у вас всё это продлится?
Entonces, ¿ Por cuánto tiempo mas crees que van ha estar los dos con esto?
Я не такая, как ты думаешь.
No soy quien crees.
- А как ты думаешь, что это было?
- ¿ Y qué habías pensado?
Ага. Что он скажет, как ты думаешь?
Sí. ¿ Qué creíste que iba a decir?
А ты как ты думаешь?
No lo se. ¿ Qué crees tú?
Да, его называют Танком, как ты думаешь?
Pues si, lo llaman "Tanque", ¿ tú qué crees?
Как ты думаешь, сможешь немного присмотреть за Молли?
¿ Crees que puedas... cuidar de Molly un rato?
Несмотря на то, в кого, как ты думаешь, ты превратился.
Sin importar en quién creas que te has convertido.
Чем, как ты думаешь, он бы занимался в Лиге Убийц?
¿ Qué creías que estaría haciendo en la Liga de los Asesinos?
Почему как ты думаешь, я обыскиваю эту квартиру?
¿ Por qué crees que estoy buscando en su apartamento?
Уэс, я не такая беспомощная, как ты думаешь.
Wes, no soy tan indefensa como crees que soy.
Как ты думаешь? Давай все изменим.
¿ Cómo crees? Bueno, eh, va-vamos a cambiar eso.
Как ты думаешь, где сейчас Акалайтус?
¿ Crees que está dónde Akalitus?
Анджела, как ты думаешь, что еще нужно этому месту?
Angela, ¿ Qué crees que necesita este sitio?
А как ты думаешь?
¿ Qué piensas?
А как ты думаешь, почему я плачу?
¿ Por qué crees que estoy llorando?
- Как ты думаешь, уже предрешено, кто родится у королевы, или Бог решит позже?
¿ Crees que ya se haya decidido qué será el bebé de la reina? ¿ O Dios decide más adelante?
Я знаю. Как ты думаешь, как они умерли?
Lo sé. ¿ Cómo crees que murieron?
Как ты думаешь, почему мы не встречали никого из нашей семьи?
¿ Por qué crees que nunca hemos conocido a nadie de nuestra familia?
Как ты думаешь, где они этого понабрались?
¿ De dónde crees que lo aprendieron?
Вот как ты думаешь?
¿ Eso es lo que piensas?
Ты думаешь, что сможешь изменить его, как пыталась изменить меня.
Crees que puedes cambiarle del mismo modo que trataste de cambiarme a mí.
Как, ты думаешь, это выглядит для других?
¿ Qué crees que le parecerá a la gente?
Как, ты думаешь, это выглядит?
¿ Qué crees que parecerá?
- Ты думаешь, как он?
- ¿ Piensas lo mismo?
Я знаю, что ты думаешь так же, как и я.
Sé que sientes igual que yo.
Как ты думаешь, что там?
¿ De la manera en la que le contaste que ir a Vietnam es lo que harías
А ты как думаешь?
¿ Qué crees?
Имам Хасан, ты думаешь ей позиция, возможно, были замечены как спорные, или воспалительные, даже?
Imam Hassan, ¿ cree que su postura podría haberse visto... como controversial o inflamatoria?
Моя дорогая, ты действительно думаешь что мне не все равно откуда ты, или кто твой отец, или как хорошо ты делаешь реверанс?
Querida, ¿ crees que me importa lo más mínimo de dónde vienes, o quién es tu padre, o qué sabes de cortesía?
Думаешь, тот факт, что ты относишься к моей матери как к одной из своих шлюшек и
¿ Crees que el hecho de que usted trató a mi madre como uno de sus groupies bar lo hace mejor?
А ты как думаешь, свинья?
¿ Qué piensas, cerdo?
- Ты как демократия. - Ты правда думаешь что я не мерзкий?
- Eres como la democracia - ¿ De verdad piensan que no soy repulsivo?
А ты что заслуживаешь, как думаешь?
¿ Qué es lo que piensas que te mereces?
Ты ведь не думаешь, что мы с тобой как-то связаны с этим?
No crees que nosotros tuviéramos algo que ver, ¿ no?
Ты думаешь, что все здесь как мы.
Supones que todos ellos son como nosotros.
Сейчас, учитывая свое недавнее поведение, как вероятно ты думаешь это произойдет?
Ahora, dado su comportamiento reciente, ¿ qué tan probable cree usted que va a suceder?
Думаешь, ты мог изменить меня так, как я изменил тебя?
¿ Cree que pudo cambiarme de la misma forma que yo lo cambié?
Как думаешь, смогла бы ты жить в одном из этих домов? Смотря с кем.
¿ Te parece que podrías vivir en una de esas casas?
Любовь - пуля в мозгу, и если ты думаешь иначе, то ты такой же чокнутый, как и она.
El amor es una bala en el cerebro, y si crees algo diferente, estás tan loco como ella.
Как долго, думаешь, она останется с тобой. если узнает, что ты убила Нормана?
¿ Cuánto tiempo crees que se quedará contigo cuando sepa que mataste a Norman?
А ты как думаешь, Нидермайер?
Qué tú crees, Niedermayer?
Ма, как ты собираешься получить эту работу, думаешь опыт домохозяйки и работника столовой помогут тебе на должности в элитном ресторане?
Ma, ¿ cómo vas a lograr que ellos vean que tu experiencia como ama de casa y auxiliar de cocina te hacen la indicada para un trabajo en un restaurante de lujo?
А ты как думаешь?
¿ Tú qué crees?
А ты как думаешь?
¿ Qué crees que quiere?
- Не знаю. А ты как думаешь?
- No lo sé. ¿ Qué piensas?
- А ты как думаешь?
- ¿ Tú que crees?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]