Как ты сказал traducir español
2,368 traducción paralela
Сделаем так, как ты сказал.
Hacemos lo que dijiste.
Нет, если я позволю тебе подремать, ты будешь орать на меня за то, что я не сделал, как ты сказал. Пойдем.
Si dejo que te quedes dormido me gritarás porque no hice lo que dijiste.
Всё было, как ты сказал.
Les dije lo que paso cuando bajaste.
Я сделала, как ты сказал и результаты не изменились.
Hice exactamente lo que me pediste y el resultado fue el mismo.
Почему одну сторону объявляют преступной... Чудовищами, как ты сказал... В то время, как на преступления другой стороны закрывают глаза?
¿ Por qué para un lado es un maldito criminal... monstruo como tú le dices... y para el otro los crímenes no existen?
или как ты сказал?
¿ o lo qué hayas dicho?
Как ты сказал, я не хочу, чтобы он гулял на свободе.
Como dije, sólo le quiero fuera de las calles.
Как я уже сказал, ты поймал его на жульничестве.
Descubriste la estafa.
Как ты и сказал, я разумная, самодостаточная личность со здоровыми желаниями.
Como dijiste, soy una individua autónoma con deseos aceptables.
Вы говорили с моим отцом перед тем как... что ты ему сказал?
Usted habló con mi papá antes... ¿ Qué le dijo a él?
Ну, Коннор... как ты относишься к тому, что Мэнни только что сказал?
Por lo tanto, Connor... ¿ como te sientes sobre lo que Manny acaba de decir?
Я бы сказал тебе, почему я так поступаю, и почему я не могу оплакивать ее как ты.
Te contaré por qué soy como soy y por qué no puedo llorarla...
Когда я раньше сказал, что думал, что ты спела эту песню также хорошо, как Кристина, это было сказано в прямом смысле, но все же ты спела совершенно по-другому.
Cuando he dicho antes que yo pensé que cantaste como christina, sigo creyéndolo, pero era completamente diferente.
Ты хоть помнишь, как сказал мне что мое присутствие отравляет твое учебное время, и чтобы я шла домой?
¿ Recuerdas cuando me dijiste que mi presencia contaminaba tu tiempo de estudio y que debería irme?
Как когда ты заставил меня подписать составленные тобой документы, или когда сказал полиции, что я жестоко убила целую семью мышей.
Como esos tiempos en los que presentaste documentaciones que me comprometían o cuando le dijiste a la policía que yo fui una de las que asesinó brutalmente a la familia entera de ratones.
Ты сказал Кэтти что она выгляжит как стриптизерша?
¿ Le dijiste a Kathy que se parece a una stripper?
Ты сказал моей дочери что она выглядит как стриптизерша или нет?
¿ Le dijiste a mi hija que parece a una stripper o no?
Мне лично рассказывали, как ты используешь людей ради собственной наживы, и, как нам всем известно от Исайи : "И сказал Господь : нет покоя грешникам".
Se me ha explicado personalmente cómo explotas a la gente para tu propio beneficio, y como sabemos por Isaías : "No hay paz, dijo el señor, para los malvados".
Я бы сказал, ты врал мне с тех пор, как они две, что?
Diría que me has estado mintiendo desde que las dos, ¿ qué?
Ты как? Если я сказал или сделал...
¿ Cómo estás? Spencer, si dije o hice algo que...
Он дал нам свой образец ДНК, как ты и сказал.
Me dio su ADN como tú dijiste que haría.
Питер сказал, что ты вроде как эксперт.
Peter dijo que eras una especie de experta.
Потому что кроме того, что ты сказал, мне нечего больше сказать Маку об этой пуле. Но это было до того, как пара из Ист-Виллидж нашла подарок от Ангела-Хранителя, и они поняли, как им повезло.
Porque no le puedo decir a Mac nada más sobre qué disparó esta bala que tú.
Я сделал, как ты сказал.
Hice lo que dijiste.
Как ты там сказал?
Tu mismo lo dijiste ¿ no?
Ну, как ты и сказал, это действительно не наше дело, и я бы никогда так не сделала, но куда ты все таки пойдешь?
Bueno, como dijiste, no es lo que hacemos, y yo nunca lo haría, pero ¿ a dónde vas a ir?
Томми, я знаю, что отношения, эээ, между нами были напряженными с... с тех пор как ты меня выгнал и сказал, что я неудачник?
Tommy, sé que las cosas están siendo, bueno, tensas entre nosotros desde... ¿ Desde que me cerraste las cuentas y me dijiste que era un perdedor?
Ты так сказал, как будто у тебя есть джинсы для нас обоих, а Клэр свои пока не получила, так что...
Has hecho que pareciese que tenías vaqueros para los dos, y Claire no tiene los suyos todavía, así que...
Мы делаем то, что должны, но, как ты и сказал.
Hacemos lo que tenemos que hacer, pero es como tú dijiste.
Ты как-будто сказал "худым пенисом".
Ha sonado como si hubieras dicho "pene delgado".
В качестве завхоза. Я бы спросил тебя, как ты это сделал, но ты не скажешь, потому что я бы тебе не сказал.
Te preguntaría cómo lo hiciste, pero sé que no me lo dirás, porque yo no te lo diría.
Я сказала всё, как ты мне сказал.
No. He dicho exactamente todo lo que me has dicho que diga.
Ты вроде как сказал, что у него уйдет неделя -
Pensé que dirías que tomaría, como, una semana para él- -
Ты думал, что тебе ничего не остается, кроме как ждать, потому что так тебе сказал отец.
- ¿ Cómo? Tú piensas que no tenías más opción sino tan solo esperar debido a que tú padre te lo indicó.
Я сказал ему, что ты встречался с Ханной, до того, как порвал из за убийства Сэла Прайса.
Le conté que salías con Hannah antes de que la entregaras por los asesinatos de Sal Price.
Харви, как-то ты сказал мне, что тебе всё по плечу.
Una vez me dijiste que podrías solucionar cualquier cosa, Harvey.
Помнишь, что ты сказал тогда про то, как курил?
¿ Recuerdas lo que dijiste el otro día acerca de colocarte?
Иногда я хочу что бы кто-то сказал мне вот как ты проведешь свою жизнь и вот как твоя жизнь должна выглядеть
A veces, me gustaría que alguien me dijera "así es como deberías pasar los días", o "así es como debería ser el resto de tu vida".
Ты сказал мне ничего не говорить про тату или про наш медовый месяц или как мы вернули собак в магазин питомцев
Me dijiste que no dijera nada de los tatuajes ni de la luna de miel, ni de cómo devolvimos los perros a la tienda de mascotas.
Но она не одета, а ты сказал как можно скорее.
Pero ella no está vestida, y tú has dicho inmediatamente.
Я еще не встретил ту самую, но, знаешь, я в процессе, двигаюсь вперед, как ты и сказал.
Todavía no la he conocido pero, ¿ sabes? , estoy ahí, en el mercado, pasando página como dijimos.
Йоу, мы дали немного острого соуса этой сучке, как ты и сказал, чувак.
Tía, tenemos que echar un poco de salsa picante en esta mierda, como dijiste, tía.
Шэйн сказал, что ты и твоя магия как бомба с часовым механизмом
Shane dice que tú y tu magia sois como una bomba de relojería.
Как я сказал вчера, ты раздуваешь огромную проблему из этого развода.
Como te dije anoche, estás sacando de quicio todo esto del divorcio.
Ты это сказал после того как умерла мама.
Dijiste eso después de que mamá muriera.
Я отсосала ему, как ты и сказал.
Le hice una mamada, como tú me pediste.
Я отсосала ему, как ты и сказал.
Se la chupé tal y como me dijiste que hiciera.
Как ты и сказал... за ее действиями может стоять IRIS.
Como tú lo has dicho... aunque no estamos seguros, esa mujer podría estar trabajando para IRIS.
Похоже, как ты и сказал.
Supongo que es como dijiste.
А мне он сказал, что когда-нибудь ты пойдешь против меня, возможно, даже будешь запугивать мою семью, как запугивал его.
Me dijo que vendrías detrás de mí algún día, incluso, a amenazar a mi familia del mismo modo que amenazaste la suya
То есть, не прошло и 15 минут как ты об этом сказал.
Quiero decir, has tardado 15 minutos en sacarlo a colación.
как ты сказала 201
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478