English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Классическая музыка

Классическая музыка traducir español

48 traducción paralela
Есть классическая музыка, литература...
Música, literatura...
Лукас, кажется, мне нравится классическая музыка.
Lucas, creo que me gusta la música clásica.
Вам нравится классическая музыка?
¿ Te gusta la música clásica?
- Я да, но это не классическая музыка.
- Sí, pero esto no es música clásica.
Это не классическая музыка, если парень закончил писать её во второй половине дня.
No es música clásica si el sujeto acabó de componerla esta tarde.
"Некоторые эксперты считают, что классическая музыка может значительно увеличить IQ ребенка еще в утробе"
"Algunos expertos creen que la música clásica puede incrementar sumamente el CI del niño nonato".
Я как-то встречалась с парнем, который мог ходить в туалет, только тогда, когда играла классическая музыка.
Una vez salí con un chico que solo podía ir al baño cuando sonaba música clásica.
- Вам нравится классическая музыка?
- ¿ Le gusta la música clásica?
Правда с тех пор классическая музыка ассоциируется у меня с людьми, которым вышибают мозги что как бы малость странно.
Me hizo asociar para siempre la música clásica... con gente siendo pateadas en la cabeza... lo que es un poco extraño.
Я демонстрировал что классическая музыка влияет на ростки фасоли и заставляет их расти быстрее, но моя мать не слушала меня.
Yo estaba demostrando que la música clásica nutre a las judías verdes y las hace crecer, pero mi madre no me escuchó.
Классическая музыка
MÚSICA CLÁSICA
Классическая музыка, должно быть, приятнее, чем Хард Рок.
La música clásica es más reconfortante que el Hard Rock.
Ей и Колин нравится классическая музыка.
A ella y a Colin les gusta la música clásica.
Тебе нравится классическая музыка.
¿ Te gusta la música clásica?
Классическая музыка?
¿ Música clásica?
Классическая музыка может быть скучновата.
La música clásica es un poco aburrida.
А ее партнер стоит тут же, рядом. Звучит классическая музыка.
El extra se para justo aquí, y le lleva una serenata a la actriz.
Фрагмент, где использовалась старая, добрая, классическая музыка
Aquí hay un clip con una vieja música clásica.
Большие окна, классическая музыка.
Las ventanas grandes, la música clásica.
[КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА] К счастью... досадное недоразумение не смогло омрачить радость общения с великим полотном великого художника.
Con suerte... este pequeño malentendido no reducirá el entusiasmo del público por ver el cuadro de un gran artista.
Классическая музыка.
Clásica.
Классическая музыка.
Clásico.
Итак, я зажёг свечи, играет классическая музыка.
He encendido velas, suena música clásica.
Классическая музыка - это изобретение цивилизованного общества.
La música clásica es... el fundamento de la sociedad civilizada.
музыкальный подкаст, где Классическая музыка наша сильная сторона.
un podcast musical donde la música clásica es nuestro fuerte.
Первый вопрос, и... классическая музыка мертва?
Primera pregunta, y... es la música clásica muerto?
Классическая музыка в теперь, как это когда-либо было ярким.
La música clásica es tan vibrante ahora como siempre lo ha sido.
Классическая музыка была потерять деньги для людей 500 лет.
La música clásica, ha sido siempre una pérdida de dinero para la gente... Por 500 años.
Я беру это из ваших стрижки Вы здесь, что классическая музыка урод.
Lo tomo de sus cortes de pelo usted está aquí por ese monstruo de la música clásica.
Мне нравится и классическая музыка. Это необычно.
Yo como que me metí en eso y clásica, que es tan extraño.
Брэндон, классическая музыка... это как твоя истинная любовь.
Brandon, la música clásica es... eso es como tu único amor verdadero.
Я проверяю пентхаус. ( играет классическая музыка ) * Семейный портрет *
Estoy revisando la penthouse. ¡ Trick!
О, это наверное, классическая музыка, о которой я так много слышал.
Esto debe ser esa música clásica de la que he escuchado tanto.
- Классическая музыка...
- Música clásica...
Классическая музыка была всем... и Я не могу отказаться от нее.
Música clásica ha sido todo y no estoy preparado para dejarlo.
Я не знал, что тебе нравится классическая музыка, Майки.
No sabía que te gustaba la música clásica, Mikey.
Классическая музыка была всем.
La música clásica lo ha sido todo.
Перевернём мир, чтобы найти лекарства для лучшего завтра... ( играет классическая музыка ) На самом деле, вы очень вовремя, потому как большинство людей - на некотором отдалении и.. ну... я бы не отказалась от собеседника.
Buscando por todo el mundo para encontrar curas para un mañana... En realidad es buen momento porque casi toda la empresa está fuera en unas convivencias y... puedo usar la empresa.
Признаю, что сейчас классическая музыка не приносит таких денег, как раньше...
Admito que la música clásica... no se paga tan bien como antes...
Я провёл несколько экспериментов, демонстрирующих, что классическая музыка может вернуть пациента из психического состояния такого рода обратно во вменяемое.
Yo he conducido varios experimentos que demuestran que la música clásica puede traer a un paciente con esta clase de colapso psiquiátrico de regreso a la coherencia.
- * * [Играет классическая музыка] Вот тебе раз!
Cielos.
Я прочитала в журнале, что классическая музыка делает детей умнее. Что-то по поводу расширения и увеличения мозга.
Algo de hacer el cerebro más grande o ancho.
[ИГРАЕТ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА]
¡ Arriba!
Классическая музыка.
Música clásica.
( играет классическая музыка ) ( монитор пищит ) Куда ты уходишь, Гиббс?
¿ A dónde vas, Gibbs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]