English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Когда мы приехали сюда

Когда мы приехали сюда traducir español

49 traducción paralela
Я поняла это, когда мы приехали сюда.
Me enteré al llegar aquí.
Когда мы приехали сюда, Морган был чист, у него не было денег.
Cuando llegamos acá, Morgan estaba limpio, ni un centavo encima.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Te enseño cosas que tal vez sólo cinco personas saben... y pueden hacer y tú sólo quieres que te den un balazo.
Я сказал, когда мы приехали сюда, что если я собираюсь победить радио, Я должен говорить обо всем.
Cuando vinimos aquí dije que, si iba a estar en la radio, tendría que hablar de todo.
- Иногда так случается, если... - Нет. Моя жена была в порядке, когда мы приехали сюда.
Puede tener problemas respiratorios por algún problema del bebé.
Мне было 10, когда мы приехали сюда.
Tenía 10 años cuando llegamos a esta ciudad.
Когда мы приехали сюда, мы были чужаками - испанцами, каталонцами.
Eramos intrusos cuando vinimos aquí. Españoles. Catalanes.
Когда мы приехали сюда, ты говорила, что в этом преступном дерьмовом сброде, мы сможем затеряться, и ты была права.
Cuando vinimos aquí, dijiste que era la clase de letrina sin ley en el que podíamos ocultarnos, y estabas en lo cierto.
Я просто... Я просто перестал принимать таблетки еще когда мы приехали сюда
Dejé de tomar mi medicación temporalmente cuando llegamos.
Когда мы приехали сюда, мне было 22.
Cuando llegamos aquí, tenía 22 años.
Когда мы приехали сюда, военная полиция оцепила место преступления.
Cuando llegamos... la policía militar ya había asegurado la escena.
Когда мы приехали сюда, дверь была цела, так что он наверняка впустил убийцу.
Además la puerta estaba intacta cuando llegamos, así que debe haber dejado entrar a la asesina.
Когда мы приехали сюда, я видела камеру видеонаблюдения закрашенную черной краской.
Como salíamos, yo vi la lente de la cámara de seguridad había sido recientemente tratada con pintura negro.
Когда мы с Дексом сюда приехали, здесь и дюжины человек не было!
Cuando Dex y yo empezamos, aquí no había apenas nadie.
Когда ты снова начал ходить, мы приехали сюда.
Cuando comenzaste a caminar llegamos hasta aquí.
Когда мы сюда приехали, здесь ничего не было - Ни воды, ни электричества.
Cuando llegamos aquí, no había nada, ni agua ni electricidad.
Мы приехали сюда, когда мне было 9 лет.
Yo vine a este país a los nueve años.
Что-то произошло, когда мы сюда приехали. Когда мы были в саду, не знаю, что...
Ocurrió algo cuando llegué aquí, cuando estábamos en el jardín, no sé qué...
Эти уровни на 2 % ниже чем тогда, когда мы первый раз приехали сюда.
Estos niveles son al menos un 2 % más bajos que cuando bajamos aquí.
Когда вы сюда приехали, ты знаешь, что мы ходили на виноградник.
Cuando llegaste, sabes que fuimos a las viñas...
" Знаешь, всё то, о чём ты волновался когда мы только приехали сюда...
, todo lo que te preocupaba cuando vinimos aquí cariño...
И когда выяснится, что сюда мы приехали вшестером а обратно вернулись впятером...
Y cuando sepan que seis de nosotros vinimos aquí y solo cinco regresan...
Мы приехали сюда с Эстель в первый раз, когда ей было... пять лет.
La primera vez que trajimos aquí a Estelle Cuando tenía... Uh, cuando tenía cinco años.
Когда мы только сюда приехали, мы были в похожей заднице.
Cuando vinimos aquí la primera vez, tuvimos un problema muy parecido.
Я вам это говорил, когда мы сюда приехали.
Te lo dire cuando lleguemos.
Мы с Генри ругались всю дорогу сюда, а когда приехали, я не выдержала и сорвалась.
Y luego peleamos con Henry todo el camino hasta aquí. Para cuando llegamos, estaba tan harta que perdí los estribos.
Я вспомнила о нём, только когда мы сюда приехали.
Ni siquiera pensé en eso hasta que llegamos aquí. ¿ Sabes cómo funciona esa cosa?
Когда мы только приехали сюда, я из кожи вон лез, плясал тут, чтобы их порадовать.
Al principio de estar aquí. Me he dejado el culo, aquí, bailando, haciendo que se emocionaran, con ello.
Мы с родителями приехали сюда 20 лет назад, когда мне было 11.
Mis padres y yo vinimos aquí hace 20 años, cuando tenía 11.
Когда мы сюда приехали, мне было 22.
Cuando llegamos aquí, tenía 22 años.
Когда мы сюда приехали, мне было 22.
Cuando llegamos aquí, Yo tenía 22 años,
Когда мы сюда приехали, мне было 22, я жила в незнакомом доме, в незнакомой стране, с незнакомым мужчиной.
Cuando llegamos aquí, tenía 22 años. Estaba viviendo en una casa ajena, en un país extraño con un desconocido.
Когда мы сюда приехали, мне было 22, я жила в незнакомом доме, в незнакомой стране, с незнакомым мужчиной.
Cuando llegamos aquí, tenía 22 años, y estaba viviendo en una casa extraña, en un país extraño, con un extraño.
Когда мы впервые приехали сюда, много лет назад, мы должны были быть женаты для этого, для нашего прикрытия.
Cuando vinimos aquí hace ya tantos años teníamos que estar casados para que esto encajara, era nuestra cubierta.
Когда мы сюда приехали, отец был крайне обеспокоен.
El padre estaba bastante agitado cuando llegamos.
Я была так счастлива, когда мы сюда приехали.
Estaba tan feliz de estar aquí.
Когда мы с мамой только приехали сюда, мы никого не знали, и мистер МакКенна взял меня к себе, хотя не обязан был, и скорее всего и не хотел.
Cuando yo y mi mamá nos mudamos aquí, no conocíamos a nadie. Y el Sr. McKenna me acogió.
На самом деле, мы приехали сюда, чтобы сказать это вместе, но когда он узнал, что здесь Хизер, он сдрейфил.
Sí, condujimos hasta aquí para decírtelo juntos pero cuando se dio cuenta de que vería a Heather, reculó.
Они уже проверяли нас, когда мы сюда приехали.
Nos analizaron cuando llegamos aquí.
Мы договорились с тобой, когда приехали сюда, что ты никогда не будешь мне врать.
Cuando vinimos aquí hicimos un trato. Tú nunca me mentirías.
Мы приехали сюда, когда услышали о нападении. Но у него дела с некоторыми дворянами.
Vinimos aquí cuando escuchamos lo del ataque, pero él tenía unos asuntos con unos nobles.
У меня была небольшая стычка, когда мы сюда приехали.
Sí, tuve un pequeño forcejeo con alguien... cuando llegamos aquí.
Знаете, когда мы сюда приехали, мы волновались, что не сможем найти новых друзей.
En serio, amigo, no lo hace tienen que vomitar para mostrarnos te gusta la comida. La miel, que podría tener un punto allí. No lo sé.
Знаешь, когда мы сюда приехали, на диване лежал застреленный парень.
Sabes, cuando... cuando llegamos, había un hombre muerto de un disparo en este sofá.
- Когда мы с Томми впервые сюда приехали, у нас с эти старичками были неприятности.
Tú sabes la primera vez que Tommy y yo vinimos, le ganamos a uno de estos viejos.
Когда мы впервые приехали сюда и ты открыл ресторан, все сомневалась в тебе, в том числе и я. Хм.
Cuando nos mudamos aquí y abriste el restaurante, todos dudaban de ti, incluso yo.
Она была со мной, когда ты позвонила, и мы приехали сюда.
Venía conmigo cuando me llamaste... y vinimos directamente aquí.
Но, когда мы приехали, он сказал, что я должна заниматься проституцией, чтобы вернуть деньги, которые он заплатил, чтобы переправить меня сюда.
Pero cuando llegamos, me dijo que tendría que utilizar mi cuerpo para pagar a las mulas que usó para colarme aquí.
Ладно, может, у меня и были малюсенькие проблемки с обустройством, когда мы сюда приехали, шесть малюсеньких месяцев, но я послушался твоего совета и нашёл работу.
Vale, bien, puede que haya tenido ciertos problemillas de adaptación desde que llegamos aquí hace ya seis mesecillos, pero he seguido su consejo y he conseguido trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]