English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Когда он вернется домой

Когда он вернется домой traducir español

45 traducción paralela
Когда он вернется домой?
- ¿ Cuándo volverá a casa?
Позвоним ему, когда он вернется домой.
Lo llamaremos a su casa.
Когда он вернется домой?
¿ Cuándo volverá a casa?
Когда он вернется домой?
¿ Cuándo vendrá a casa?
Передайте ему от меня привет, когда он вернется домой.
Salúdele de mi parte cuando regrese a casa.
Чтож, может быть я спрошу его, когда он вернется домой.
Beno, tal vez le pregunte cuando regrese a casa.
Я говорю, мы подождем когда он вернется домой, мы вырубим мудака... свяжем его на несколько дней и подождем пока его сверхспособности пройдут.
Yo digo que esperemos a que llegue a casa desmayamos al desgraciado lo atamos unos días y esperamos que desaparezcan sus poderes.
Мы сидели за столом и ждали, когда он вернется домой.
Estábamos sentados en la mesa esperándolo.
- Есть вести о Тайсе. Когда он вернется домой?
¿ Has oído cuándo va a salir Theis?
Когда он вернется домой?
No estoy segura.
Потому что если он все-таки вам изменит, вы застукаете его по невытащенным вставным челюстям, когда он вернется домой.
Porque si lo hace, tú lo atraparás cuando vuelva a casa con dos pares de dientes en su boca.
В смысле, когда он вернется домой, кто заметит разницу?
Quiero decir, cuando él vuelva casa, ¿ quién va a notar la diferencia?
Когда он вернется домой, забирайте его сюда.
Cuando llegue, traedle.
Твоя работа - сделать так, чтобы вы с сыном были вместе, когда он вернется домой.
Tu trabajo es mantener la calma hasta que tu hijo vuelva a casa.
Вечером, когда он вернется домой, пригласи его на длительную прогулку, оставь открытой заднюю дверь, и я сделаю все остальное.
Esta noche cuando llegue a casa, llévalo a dar un largo paseo. Deja la puerta trasera abierta y yo me encargo del resto.
Скажи Питеру, что у него будут проблемы, когда он вернется домой.
Dile a Peter que está en un buen lío cuando llegue a casa.
И его одежда будет очень мягкой, когда он вернется домой, и ты знаешь как Дэйл относится к системе кондиционирования
Y su ropa está super sudada cuando llega a casa, ya sabes cómo es con el aire acondicionado.
- когда он вернется домой.
- cuando regrese a casa.
Тем не менее, когда он вернется домой, вы должны быть очень осторожной.
Aún así, cuando le lleves a casa, tiene que tener mucho cuidado.
Это здорово, но.. Я должен поговорить с отцом, когда он вернется домой.
Es muy amable, pero necesito hablar con mi padre cuando llegue a casa.
Так, Дикон там говорил всем как они великолепны. и сколько они уже научились с его музыкой, и, э-э, я просто не хотела быть там, когда он вернется домой, поэтому я пришла сюда, чтобы, э-э...
Así que, Deacon está arriba diciéndoles a todos cuán geniales son y cuánto le han enseñado sobre música, y, yo no quería estar ahí cuando llegara a casa, así que vine aquí para, uh...
Позвольте нам позаботиться о нем здесь, чтобы Вы были готовы позаботиться о нём, когда он вернется домой, окей?
Vamos a cuidar de él aquí para que pueda estar lista para cuidar de él cuando vuelva a casa, ¿ de acuerdo?
Что с ним будет, когда он вернется домой?
¿ Qué le va a pasar a él cuando haya vuelto?
Ты можешь спросить об этом у Юди, когда он вернется домой.
Bueno, puedes preguntar a Udi sobre ello cuando vuelva del trabajo.
Получит он у меня, когда вернётся домой.
Espera a que coja a ese bobalicón cuando llegue a casa.
Я не знаю, когда он вернётся домой, и, где он был последние три месяца.
Llega cuando quiere, sin decir nada, ni dónde ha estado los últimos tres meses.
Он верит, что когда-нибудь его папа сдержит обещание и вернется домой
Cree en la promesa de su padre de que él volverá
Он вернется домой, когда будет готов.
Volverá cuando esté listo.
Когда он на самом деле вернется домой, мистер Локвуд?
¿ Cuándo volvera realmente, Mr Lockwood?
И моё грустное сердце вздрогнет, Когда он вернётся благополучно домой.
Y mi triste corazón temblará hasta que vuelva a casa sin peligro.
Если вы сейчас же уедете, я облегчу вам жизнь, не сказав ничего о вашем визите своему мужу, когда он вернётся домой.
Si se marcha ahora, alargaré su vida no diciéndole a mi esposo de su visita cuando vuelva a casa.
Я не знаю, где он Но когда Йен вернется домой мы покинем это место
No sé dónde está, pero cuando Ian vuelva a casa nos marcharemos de aquí
Жена занимается сексом с соседом. А когда ее муж вернется домой, он захочет не только получить развод.
Su esposa está teniendo sexo con la vecina y cuando su esposo llega a casa quiere algo más que un divorcio.
Он сказал, что у него все замечательно и что, когда вернется домой, то хочет поблагодарить тебя лично.
Dijo que él está teniendo un tiempo maravilloso... y que cuando regrese a casa, quiere darte las gracias en persona.
Когда Рагнар вернётся, уверен, что он надолго не задержится, чтобы вернуться обратно домой.
Cuando Ragnar vuelva, estoy seguro que se quedará por poco tiempo antes de que zarpe de regreso a casa.
К тому, что когда отец вернётся домой, он, возможно, не сможет делать здесь всё, что делал раньше.
Cuando papá vuelva a casa... quizá papá no pueda hacer las cosas que antes podía hacer antes.
Когда он вернётся домой?
¿ Cuándo esperas que esté de vuelta?
Он сказал когда вернется домой?
¿ Ha dicho cuándo volverá a casa?
А что он будет делать, когда вернётся домой?
Bueno, ¿ Qué va a hacer cuando vuelva a casa?
Вокруг так много плохих людей, но держу пари, что он вернется, когда ты придешь домой из школы.
Hay tantos hombres malos ahí fuera, pero seguro que habrá vuelto para cuando vuelvas del colegio.
Когда ему станет лучше, он вернётся домой.
Cuando esté suficientemente bien, lo traeremos a casa.
Он там, на той стороне портала, и когда ты его откроешь, он вернётся домой.
Está al otro lado de esa Debilidad y cuando la abras volverá a casa.
Когда он вернется с работы домой, мы просим помочь вас успокоить его, убедиться, что все пройдет гладко, и больше никто не пострадает.
Así pues, cuando vuelva de trabajo posterior, nos gustaría para usted o nos ayude a mantener la calma, asegurarse de que todo va bien, para que nadie más salga herido.
Волновалась, когда он уходил на смену. Что он не вернётся домой.
Preocupada cuando se iba a trabajar... de que no volviese a casa.
Я поговорю с Раджаном, когда он вернётся домой.
Hablaré con Rajan cuando llegue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]