Когда она очнется traducir español
71 traducción paralela
Когда она очнется, мне придется многое объяснить.
Cuando se despierte, tendré que dar muchas explicaciones.
Почему бы вам не сказать ей об этом, когда она очнется?
¿ Por qué no se lo dices cuando despierte?
- Я буду рядом, когда она очнется.
Necesito estar aquí por si se despierta.
- Позови меня, когда она очнется.
- Avísenme cuando despierte.
О'кей, когда она очнется?
Bien, ¿ cuándo se despertará?
Я имею в виду, что когда она очнется, она не будет нуждаться в..
Es decir, cuando despierte, no necesitará- -
У нее все еще была введена трубка, и предполагалось, что ординатор извлечет ее, когда она очнется.
Ella aún estaba intubada, y se suponía que el médico a cargo retirara el tubo cuando ella despertara.
Дайте знать, когда она очнется.
Avísame cuando despierte.
Мы узнаем больше, когда она очнется.
Sabremos más cuando despierte.
Он бы пошел в палату к этой женщине, и, когда она очнется от наркоза, извинился бы.
Iría directamente a la habitación de esa mujer inmediatamente después de salir de recuperación y se disculparía.
Лучше кому-нибудь быть здесь, когда она очнется.
Alguien debería estar aquí cuando ella despierte.
Сейчас... ( вздыхает ) просто быть здесь, когда она очнется.
Por ahora... solamente estar aqui cuando ella despierte.
Я ждала когда она очнется, я думаю.
Supongo que estaba esperando a que se despertara.
Ждем, когда она очнется.
Solamente estamos esperando a que vuelva en sí.
Чего можно ожидать, когда она очнется?
¿ Algo que esperar cuando lo haga?
Когда она очнется, она придет за мной.
Cuando se despierte, ella vendrá a por mí.
А что если сегодня тот день, когда она очнется?
¿ Y qué pasa si hoy día es el día en el que despierta?
Она стабильна, но неизвестно, когда она очнется и очнется ли вообще.
Está estable, pero nadie puede decir cuándo o incluso si volverá a estar consciente.
Так что я подумал, что буду тут, когда она очнется.
Pensé en estar aquí cuando despierte.
Когда она очнется, приготовь смирительную рубашку.
Cuando se despierte, uno : ten lista una camisa de fuerza.
Я хочу быть там, когда она очнется.
Me gustaría estar ahí cuando vuelva para un seguimiento.
Когда она очнется, ей понадобится наставник.
Cuando despierte, necesitará un mentor.
Найди меня, когда она очнется.
Búscame cuando despierte.
А когда она очнется, скажи ей, что ее друг вернется.
Y cuando despierte, dígale que un amigo volverá.
- Когда она очнется?
- ¿ Cuándo despertará?
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
Espero que, cuando despierte, haya pasado por algo que la libere de ella misma, y que pueda observar su viejo ser con amor pero sin remordimiento.
Я думаю, что она очнется, когда устанет от этого.
Creo que se despertará cuando se canse.
Мы оставим ей так же, как у неё было, когда она попала сюда что бы она не удивилась, когда очнётся.
Se lo dejaremos igual que siempre, como cuando vino. No quiero que note ninguna diferencia si se despierta.
Хорошо, а когда она очнётся?
De acuerdo, ¿ cuándo va a salir de esto?
Когда она очнётся, ломка пройдёт.
Cuando se despierte no sufrirá el síndrome de abstinencia.
Она сильно разозлится, когда очнётся, но лучше так, чем быть мёртвой.
Estará furiosa cuando despierte, pero eso es mucho mejor a que esté muerta.
пока вы не ушли, один быстрый вопрос когда Джули очнется, она будет помнить то что видела или слышала во время своего краткого пробуждения?
Um, antes de marcharse, una pregunta rápida. Cuando Julie se despierte, ¿ recordará lo que vio o escuchó mientras estaba despierta?
Когда она очнётся, передайте ей это...
Cuando se levante, dele esto...
Марк, она будет в плохом состоянии, когда очнётся.
Bien, mira, Mark, ella se va a encontrar mal cuando se despierte.
Она надеется, что когда он очнется других повреждений не выявится.
Espera que salga de esta sin ningún daño permanente.
Скажу... когда она очнётся.
Lo haré... cuando se despierte.
Узнаем, когда она очнётся.
Lo sabremos si se despierta.
Знаю, всё это непросто, но думаю, было бы неплохо, если ты будешь рядом, когда она очнётся.
Sé que es complicado, pero no creo que sea malo si fueras a darle la mano cuando despierte.
То, что она делает, - это преступление! И... и когда она очнётся, я ей об этом скажу
Cuando despierte, se lo diré.
Когда она очнётся, у неё будет немного кружится голова.
No se le acerque mucho. Va a estar un poco aturdida, así que démosle un poco de espacio.
Это станет ясно, только когда она очнётся.
Debería haberlo sabido. Tú deberías haberlo sabido.
Мы сможем сказать больше, когда она очнётся.
No sabremos más hasta que se despierte de la anestesia.
- Джек спросит её, когда она очнётся, или же спросить придётся одному из нас.
- Jack le preguntará cuando se despierte, o hará que le preguntemos uno de nosotros.
Она хочет, чтобы с тем мужчиной кто-то был, когда он очнётся.
Quiere que el hombre tenga compañía cuando despierte.
Конечно, мм... сомнительно, что она когда-нибудь придет в себя. но на случай, если она очнется и начнет говорить тебе нужно взять эту рацию и связаться со мной.
Bien, sé que es improbable que vaya a recuperar el conocimiento, pero, si por un casual, sí se despierta y empieza a hablar, necesito que cojas la radio y me lo hagas saber.
Подождем, когда она очнётся, и устроим дуэль?
¿ Esperamos a que se despierte y luego nos batimos en duelo?
Она когда-нибудь очнётся?
¿ Se despertará alguna vez?
Ну, пока она будет в хирургии, но когда она очнётся, я дам вам знать.
Bueno, estará ocupada en la operación durante un rato, pero cuando haya terminado, - te lo haré saber.
Ты умён и способен мыслить наперёд, так что представь, что произойдёт, когда она очнётся, связанной, рядом с нами.
Eres listo y puedes pensar en el futuro, así que puedes imaginar qué va a pasar cuando se despierte atada, con nosotros aquí.
Когда она очнётся, ей будет под силу осуществить ремонтные операции, она сможет перевозить нас за секунды.
Una vez vuelva a estar conectada, será capaz de ejecutar un comando de reparación más efectivo, será valiosa en nada de tiempo.
Нет, Эйе, раны вновь откроются, когда она очнётся.
No, Ay, heridas que permanecerán para siempre abiertas cuando ella despierte.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она узнала 59
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она узнала 59