English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Когда она умирала

Когда она умирала traducir español

52 traducción paralela
Сказала, когда она умирала.
Se lo dije cuando se estaba muriendo.
У нее должно быть было много печалей, когда она умирала.
Tuvo que dejar tanto de sí misma en este mundo...
Никто не пришел к ней, когда она умирала ".
Nadie estuvo a su lado cuando murió ".
Когда она умирала-прости, я не говорил пока тебе об этом, Гарри, но я должен был принять в расчёт твоё душевное состояние.
Cuando ella murió... Lamento no haberlo dicho antes, Harry pero fue por tu estado mental.
Сэм! Мама и папа говорили тебе, что я единственная, кто был с бабушкой когда она умирала?
¿ Te han dicho que yo era la que estaba en la habitación cuando murió la abuela?
Когда она умирала, я спросил ее,... есть ли что-то, чем я мог ослабить ее боль
Le pregunté si había algo que podía hacer por ella, para aliviar el dolor.
А когда она умирала, где был шериф?
Cuando estaba muriendo, ¿ dónde estaba el Sheriff?
Даже когда она умирала.
incluso cuando estaba muriendo
Интересно, почему Вы не были так расстроенны, когда она умирала, потому что мы с Амбер напортачили.
Es gracioso que no estuviese tan deprimido cuando se estaba muriendo porque Amber y yo nos equivocamos.
И когда она умирала, она умоляла меня об одной вещи.
y se está muriendo y me suplica.
Я не мог смотреть маме в глаза, когда она умирала.
No podía soportar la mirada de mi mamá cuando se estaba muriendo.
Когда она умирала, мы решили поменять твое имя, чтобы сделать ей приятно.
Se murió y cambiamos tu nombre para hacerla feliz.
Когда она умирала, я был дома во дворе.
Mientras ella moría, yo estaba en el jardín de casa.
Джеймс Брэдстон не стоял над Сарой, когда она умирала.
James Bradstone no estaba de pie junto a Sara, cuando ella murió.
Могу поспорить, у него уже была эта, когда она умирала.
- Apuesto a que se tiraba a esa mientras ella se moría.
Я обещал ей, когда она умирала, помогая нам спасти "Гранаду", что присмотрю за Джонни.
Le prometí antes que muriera ayudandonos en el rescate del Granada, cuidar de Johnny.
Где они были когда она умирала? !
¿ Dónde estaban en el amargo final?
Почему ты не приехал навестить мамочку, когда она умирала,
¿ Por qué no viniste a visitar a mami cuando se moría?
Роберт... вы держали её на руках когда она умирала.
Robert... la sostuviste en tus brazos mientras moría.
Мне нужно кольцо мамы. Когда она умирала, она отдала его мне, чтобы я дал его своей жене.
Necesito el anillo de mamá, cuando ella murió, me lo dejó para que se lo diera a mi esposa.
А он помог моей маме, когда она умирала?
¿ Ayudó él a mi madre cuando se estaba muriendo, eh?
Когда она умирала, вы замотали её голову в детское одеялко, - Нет. - чтобы заглушить её крики,
Mientras ella moría, tapaste sus gritos con una manta para bebé.
О, однако то, что мне хотелось бы увидеть это лицо твоей дочери, когда она умирала.
Pero lo que me hubiera gustado poder ver fue la mirada en la cara de tu hija cuando murió.
Я была рядом с ней, когда она умирала.
Que estuve con mi mamá mientras moría.
А когда она умирала, то пододвинула тарелку с булочками ко мне и сказала : " Камилла, следи за своим лицом.
Entonces, cuando se estaba muriendo, empujó una plata de bollos hacia mí y dijo : "Camilla, cuida tu cara".
Ты не держал её за руку, когда она умирала.
No estabas allí, sosteniendo su mano mientras ella se iba.
Гэбриэл сказал, что наши люди были с моей мамой, когда она умирала, что она хотела, чтобы я знала, что она любит меня.
Gabriel dijo que nuestra gente estuvo con mi madre cuando murió y quiso que supiera que me quería.
Как ты сделал, когда она умирала.
Igual que hiciste cuando ella se estaba muriendo!
Даже когда ушла от него, даже когда умирала, она говорила только о нём.
Incluso mientras se moría, solo hablaba de él.
Я не жалею о том годе, когда она умирала.
No me arrepiento de los 6 años que perdí de consultas... para consolarla cuando se enfermó, y no me arrepiento del último año, cuando se enfermó de verdad.
Сифилис - вот от чего она умирала, когда была человеком.
Tenía sífilis cuando era humana.
Она когда-либо умирала?
¿ No muere nunca?
Когда Селия, моя жена, умирала, она пролежала в госпитале три месяца. Мучилась, страдала.
Cuando, uh, cuando Celia, mi mujer, murió... estuvo en el hospital durante tres meses, moribunda, sufriendo.
Вам, наверное, интересно узнать, что когда мы взяли ее, она почти умирала.
Cuando atrapamos a esta víbora, estaba casi muerta.
Когда умирала моя бабушка, то за день до смерти, она с кем-то разговаривала в своей комнате, как будто эта было... как будто это была реальная беседа. Хотя в ее комнате никого не было.
Cuando murió mi abuela, el dia anterior a su muerte, hablaba con alguien en la habitación, como teniendo... teniendo una conversación real, pero no había nadie.
А когда я её увидел в следующий раз... Она умирала.
La siguiente vez que la vi, ella estaba.. estaba muriendo.
Она умирала, когда я приехал сюда.
Tenía signos de vida cuando llegué.
Когда мама Аарона умирала, она заставила его пообещать, что он привезёт отца в Нью-Йорк.
Justo antes de que la madre de Aaron falleciera ella le hizo prometer que lo traería a Nueva York.
Когда моя мама умирала, она пыталась защитить меня, тоже.
Cuando mi madre estaba muriendo, ella también trató de protegerme.
! Она кричала твоё имя, когда умирала.
Ella gritó por ti, cuando murió.
Это значит, что она вдыхала землю, когда умирала.
Quiero decir que estaba respirando suciedad cuando murió.
Потом использовал адреналин для приведения в чувство когда она почти умирала, чтобы мучить ее снова и снова. НИККИ : Или усилить ее другие чувства.
O para mejorar sus otros sentidos.
Я помню, как она молила о спасении... И как смотрела на меня, когда умирала ужасной смертью.
Recuerdo al rehén rogando por su vida... y sus ojos mirándome fijamente mientras moría horriblemente.
К тому времени, когда мне исполнилось шесть, она умирала. Такие как Клара долго не живут.
Cuando tenía seis años, que se estaba muriendo chicas como Clara no duraron
Я то думала, ей в кой-то веки повезло, когда, на самом деле, она умирала.
Y aquí estaba yo pensando que su suerte había cambiado, cuando en realidad, se estaba muriendo.
Когда умирала мама, она попросила нас пообещать, что мы заберём Памелу домой.
Cuando mami estaba agonizando, nos hizo prometer que llevaríamos a Pamela a casa
Я сам писал ему... пару лет назад, когда его... его мама умирала от болезни почек, и она... просто... хотела взглянуть на Джоша в последний раз... но он не ответил.
Le envié un correo... hace un par de años Cuando su... madre estaba muriendo... enfermedad del riñón, y, ella solo... ya sabe, quería ver a Josh una vez más antes de... morir.
Когда Дора умирала, она смотрела в мои глаза, а я ничего не чувствовал.
Cuando murió Dora, me miró a los ojos y no sentí nada.
Каждый раз, когда она думала, что у нее выкидыш, умирала часть её самой.
Y cada vez que pensaba que había tenido un aborto, una parte de ella moría.
Когда мама умирала - она сказала, ты женишься снова.
Cuando mamá agonizaba, dijo que te casarías.
Кто скажет, когда она уже умирала или как?
¿ Quién puede decir cuándo o cómo murió por primera vez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]