English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кого он знал

Кого он знал traducir español

124 traducción paralela
Сказал что ты напомнил ему кого-то, кого он знал в Корее.
Dijo que le recordabas a alguien que conoció en Corea.
Он считал, что наркотики помогают ему проникнуть в подсознание любого, кого он знал и воплотить его самые страшные, безумные кошмары в реальность.
Eh, creía que las drogas lo llevaban al interior de las mentes subconscientes de cualquiera que él conociera transformando al sueño más horrorífico, e irracional de sus pesadillas en realidad.
Я думаю, кто-то, кого он знал.
Alguien que conocía, supongo.
Ќо сейчас его жизнь не только позади, а ещЄ и над ним, где-то на небесах со всеми, кого он знал и о ком заботилс €. ≈ му нужно только вспомить.
Pero ahora, su vida no sólo estaba tras él, sino encima de él en algún lugar del Cielo con todos a quienes conoció y todos a los que amó... si sólo pudiera recordarlo.
И сейчас они низвергают всех, кого он знал и они найдут людей, которые скажут, что он выглядел подавленным и не был похож на себя.
Están ahí afuera, entrevistando a todos los que conocía, y van a encontrar a personas que dirán que estaba deprimido, que no estaba como estaba siempre.
Может, о ком-то, кого он знал, возможно, о друге.
Quizá alguien que conocía, quizá un amigo.
Передайте ему, чтоб он гнил на дне ада с его детьми и внуками, и всеми, кого он знал и..
Díganle de mi parte que se pudra en lo más profundo del infierno y que sus hijos y sus nietos y a quienes ha conocido y- -
Может... Маккен - тот, кого он знал или тот, кем ему нужно было быть
Quizá McCann era alguien que conocía o que necesitaba ser.
Кто-то кого он знал.
Alguien que le conocía.
Он доставал его для кого-то, кого он знал.
La consiguió para alguien que conocía.
Послушайте, ваш сын был вынужден уехать от своих друзей, от всех кого он знал.
Mire, su hijo fue obligado a mudarse lejos de sus amigos, y de todo lo que conoce.
Мы предполагаем, что убийцей мог быть тот, кого он знал, кто-то из близких.
Sospechamos que el asesino podría ser alguien que conocía, alguien cercano a él.
это был кто-то, кого он знал, он вышел покурить Или позволил кому-то уйти.
para permitir a alguien que conocía, que saliera para fumar... o para permitir salir a alguien.
Рик Кантор, застрелен в своей квартире предположительно кем-то, кого он знал.
Rick Kantor, le dispararon en su piso al parecer por alguien que conocía.
Всех, кого он знал : его адвокатов, его семью и его друзей.
A todo el que conozca.. sus abogados, su familia, sus amigos.
Парни в его отделении, в большинстве своем отличались от кого-либо, кого он знал в своем районе.
Los chicos en su unidad, la mayoría de ellos eran diferentes a cualquiera que había conocido en su barrio
Он сам знал о духе музыки больше, чем кто-либо, кого я знала.
Sabía más del espíritu de la música que cualquiera que hubiera conocido.
Если бы его спросили, откуда у него такие сведения, он знал, на кого ссылаться.
Si Himmler le preguntaba a Stirlitz dónde había obtenido tal información, él sabía qué decir
Мисс Лейн, уверен, что смерть мистера Гасконя была кем-то подстроена. - Тем, кого он хорошо знал.
Señorita Lang, ahora ya estoy completamente convencido de que la muerte de Henry Gascoigne fue deliberadamente organizada por alguien que él conocía bien.
Он допросил кое-кого, кто знал Розанну.
Interrogó a algunas personas que conocían a Roseanna.
Однажды я назвал его предателем, но он был самым преданным человеком из всех, кого я знал.
Una vez le llamé traidor, pero era el hombre más leal que jamás haya conocido.
Если бы я знал, что он - тот, кого вы ждёте, я бы сказал, я бы дал вам знать.
Si hubiera sabido que querían al tipo te habría dicho algo, te habría alertado de alguna manera.
Он знал о лечении царапин и синяков больше, чем любой органический доктор, из тех, кого я встречала.
Sabía tratar raspaduras y contusiones... mejor que cualquier doctor orgánico.
Тот Ангелус, которого я знал.... Он - не тот, кого ты знал. Цыгане подарили ему душу сотню лет назад.
el Angelus que yo conoci... no es el mismo. los gitanos lo maldicieron con un alma hace unos 100 años.
- Он говорил о ком-то, о ком он знал, кого выследил - убийце полицейских.
habló como si fuera alguien que el conoce. Alguien que el persiguió. - ¿ El asesino de policías?
Но он был единственным кого я знал... But he was the only person that I knew в старшем командном составе Военно-Воздушных Сил, кто сосредотачивался исключительно... ... in the senior command in the Air Force who focused solely на уровне потерь своих экипажей за единицу разрушенной цели.
Pero él era el único de los oficiales superiores de la Fuerza Aérea que se concentraba en pérdidas de tripulaciones por blanco destruido.
Он был лучшим пехотинцем из всех, кого я знал.
Era el mejor marine que jamás he conocido.
Тем не менее, Маршалл умудрился поступить туда на практику в их юротдел, потому что он знал кое-кого, кто работал там.
De cualquier modo, Marshall consiguió arreglar una práctica en el departamento jurídico. Porque conocía a alguien que trabajaba allí.
- Нет. - Он упоминал кого-нибудь оттуда или тех, кто знал Хауге?
¿ Habló de alguien de allí o de alguien que conociera a Hauge?
Вернее, я знал кое-кого, такого же, как он.
Bueno, a alguien como él.
А тех, кого он не знал, и не стоит знать.
Y al que él no conocía, era porque no valía la pena.
Он выбрал кого-то, кто должен был умереть и он, возможно, знал, что миссис Иглтон лечилась.
Eligió a alguien que iba a morir. Tal vez sabía que recibía un tratamiento.
Почти сразу он знал - она та, кого он всегда искал.
Sabe casi inmediatamente que ella es quien estuvo buscando.
Понятия не имеем, но нам бы хотелось найти кого-нибудь, кто знал его, или что он тут делал.
No sabemos, pero nos gustaría averiguar si alguien lo conoce, o si alguien sabe que hacía ahí.
А то, что если Марк Бернстин не живет в вашем доме, и вы были единственной, кто знал, где он, у меня возникает вопрос, а не вы ли спустились за ним на стоянку и сами его застрелили... или вызвали кого-нибудь, убить его за вас.
Porque si Mark Bernstein no vivía en tu edificio y tú eras la única que sabía dónde estaba él, tengo que preguntar si lo seguiste a las escaleras hasta el aparcamiento y le disparaste... ó llamaste a alguien a que lo mate por tí.
Он описывал кого-то, кого знал.
El está describiendo a alguien que conoce.
- Он описывал кого-то, кого знал.
- Describe a alguien que conoce.
Таксист рассказал всем, кого знал. Знает он всех.
Y él esparció la noticia.
- Он описывал кого-то, кого знал.
- Está describiendo alguien que conoce.
Хлоя, он самый близкий к понятию "брат" человек из всех, кого я знал.
Chloe, es lo más cercano a un hermano que jamás podré conocer.
Он знал, что необходимо найти кого-нибудь помоложе и моднее чтобы он смог выжить.
Sabía que debía encontrar a alguien más joven y moderno si quería sobrevivir.
Может, он видит в доказательствах что-то, что и нам следует найти? Давайте, попробуем найти кого-нибудь, кто знал его там.
Está viendo algo en las pruebas que deberíamos ver.
Он знал кого-то из живущих там?
¿ Alguien que él conociera vivía en esa zona?
- Он знал там кого-то?
- ¿ Conocía a alguien allí?
Он упорно трудился, упорнее всех, кого я знал.
Trabajaba duro, más duro, que ningún otro que haya conocido.
Также похоже, что он знал всю подноготную этих семей, так что надо искать кого-то посвященного в то, что происходило за закрытыми дверями.
También parece tener un conocimiento íntimo de las familias de estos casos, así que tenemos que buscar a alguien que tiene conocimiento de lo que pasaba tras sus puertas.
Он хотя бы знал тех, кого застрелил?
¿ Siquiera conocía a los chicos que les disparó?
Значит он был убит тем, кого хорошо знал.
Entonces, le disparó alguien que conocía.
- из всех кого я знал. - Да. - Он покорял вершину за вершиной.
Fue el mejor empresario, nada lo detenía.
Мой отец был наи милейшим человеком с теми, кого он знал очень хорошо.
Mi papá era el tipo más agradable para quien no lo conocía pero por la noche...
Он ближе всего к отцу, из всех кого я знал.
Es lo más parecido a un padre que tuve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]