English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кого она знала

Кого она знала traducir español

63 traducción paralela
- Это кто-то, кого она знала?
¿ Era alguien que conocía?
Ты мог бы убить всех кого она знала, а затем, чтобы никто не вышел на меня, совершить самоубийство.
Podrías matar a todos los que la conocieron y luego, para que la investigación no llegue hasta mí, te matas también.
Это зависит от того, был ли нападающий случайным или это был тот, кого она знала.
Bueno, eso depende de si el ataque fue aleatorio o si fue alguien que ella conocía.
Возможно, ее привез в этот район кто-то, кого она знала.
Quizá alguien que la conocía la trajo al distrito.
Она должна была рассказать кому-то, кого она знала, кому-то с кем работала, возможно старому другу.
Tenía que contárselo a alguien que conociera, alguien que trabajó con ella, quizás un viejo amigo.
Оборвать связи со всеми, кого она знала...
Romper lazos con todo y todos a los que conocía.
Может, кто-то незнакомый, а может кто-то, кого она знала.
Quizás un extraño. Quizás alguien que ella conocía.
Что значит, это был кто-то, кого она знала и кому доверяла.
Lo que quiere decir que es alguien que conocía y confiaba.
Хорошо, если это изнасилование с последующим хищением, есть большая вероятность, что это кто-то, кого она знала.
Muy bien, si esto es un secuestro, todo apunta a que es alguien a quien ella conoce.
Её убил тот, кого она знала.
No. Ella conocía a la persona que la mató.
Это должен был быть кто-то, кого она знала и кому доверяла.
Tendría que haber sido alguien a quien conociera y en quien confiara.
Я был единственный, кого она знала. Просто достаточно для того, чтобы чувствовать себя комфортно
La única persona que conocía era yo.
Да, учитывая отсутствие типичных при защите ран и непосредственной близости нашего нападавшего, я бы сказал, вы ищете кого-то, кого она знала.
Sí, debido a la falta de heridas defensivas y a la proximidad de su atacante, diría que estás buscando a alguien que conocía.
Кто-то, кого она знала.
Alguien que ella conocía.
Кого она знала и во что верила.
A quién conocía y en qué creía.
Может, из всех кого она знала, она выбрала человека, который мог дать отпор убийце.
Quizá escogió a una persona que hubiera podido luchar contra el asesino.
Это должен был быть кто-то, кого она знала, кому она доверяла.
Tuvo que ser alguien a quien conociera, en quien confiara.
Что означает, это кто-то, кого она знала.
Lo cual sugiere que es alguien que ella conocía.
Типо, случайный человек или кто-то, кого она знала?
Pero, ¿ una persona al azar o alguien que ella conocía?
Я хочу чтобы она знала за кого вышла замуж.
Quiero que sepa la clase de hombre con quien se casó.
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Ella no sabía nada de mi vida, de los hombres que conocí o de los que amé.
Кто-то из предыдущей жизни этого носителя. Кого она хорошо знала.
Alguien de la vida anterior de este cuerpo a quien ella conocía bien.
Нет, думаю, она знала, за кого выходит.
Creo que sabía exactamente quién era yo.
Я спросил у миссис Хендерсон, не знала ли она кого, кто плохо думал о её муже.
Le preguntaba si sabe de alguien que quisiera lastimar a su marido.
И, честно говоря, поэтому я не пыталась сама. Я очень хорошо знала сестру. Она была неспособна кого-то убить.
Yo conocía a mi hermana, extremadamente bien y sé que ella no podría haber matado a nadie.
Она сказала, что знала кого-то, кто знал кого-то, кто видел ее.
Dice que ella conocía a alguien que conocía a alguien que vio una.
Крокодил, орёл, лошадь и лев стояли перед ней, но она не знала кого из них выбрать.
Ante ella estaban el cocodrilo, el águila, el caballo y el león, pero no sabía a cuál escoger.
Может я и улучшила способности Марты, но я не знала, что она сбежит, и кого-то ранит.
Puedo haber aumentado las habilidades de Martha, pero, no tenía idea de que escaparía, mucho menos, de que atacaría a alguien.
Так значит она знала на кого ты работаешь.
- Entonces ella sabia quien trabajaba contigo.
Ладно, тогда мы займемся волонтерами, которые работали и с Моникой Арчер и с Сандрой Беннетт. Но все же... Ни одна из этих женщин не оставила бы своих детей с тем, кого она не знала.
Bien entonces, buscaremos entre los voluntarios que trabajaron tanto con Monica Archer como con Sandra Bennett pero, aun así ninguna de esas mujeres habría dejado a sus chicos con alguien que no conocieran bien.
Но она... не та, кого я знала.
Pero ella no es la persona que conocía.
Мы считаем, что это некто, кого она впустила, так как знала его и ему доверяла.
Pensamos que le dejó entrar porque le reconoce y confía en él.
Кого-то, кого она могла знать внешне, кого-то, с кем она могла бы здороваться, но не настолько хорошо знала, чтобы держать в записной книжке.
Alguien que la conocía de vista, alguien a quien habría conocido como para saludarle pero no tanto como para estar en su agenda.
И знала, что когда она произнесёт предсказание, то укажет полиции, кого подозревать.
Y sabía que cuando hiciera esa predicción, iba a decirle a la policía quién era el sospechoso ".
Кто-то кого она знала?
- ¿ Alguien que conocía?
Если бы она только знала, кого вдохновляет.
Si ella supiera a quién ha inspirado.
Она знала, от кого они.
Ella sabía de dónde venían.
Но она не знала, против кого он давал показания.
Pero ella no sabía contra quien había testificado.
Потому что она могла вспомнить кого-то, кого знала.
quizá pensó que pertenecía a alguien que conocía.
И убедись что бы она знала от кого это.
Asegúrate de que sabe de dónde procede.
Она знала, кого выберет, когда проснулась этим утром и надела свои сапоги.
Danielle, ella sabía lo que quería cuando se despertó esta mañana y se puso sus botas.
Даже если у нас нет улик, чтобы опровергнуть это, факт остаётся фактом, что она как взрослый человек, знала что кого-то насилуют и удерживают в погребе и то, что её брат был убит и похоронен там.
Incluso si no tenemos pruebas para contradecirlo, permanece el hecho de que como adulta sabía que alguien había sido capturado y torturado sexualmente allí, y que su hermano había sido asesinado y enterrado.
Хоть и знала, что, если она укусит кого-нибудь, то он может немного сойти с ума.
No podía controlar al mono, así que la cambié por un brownie de glaucoma, aunque sabía que si mordía a alguien, eso les podría poner algo psicóticos.
Кого? Она лишь знала, что он опасен.
No sabía, solo que era peligroso.
Я встретила женщину старше себя, и я знала, что она была тем, кого я ждала.
Conocí a una mujer mayor y yo sabía que era lo que había estado esperando.
Она знала кое-кого.
Conocía a un tío.
Она знала кого-нибудь оттуда?
¿ Conocía ella a alguien ahí?
Она знала кого-нибудь в колледже Бофорт?
¿ Conocía a alguien en Beaufort?
Я не знала, что она убьёт кого-то.
No sabía que ella mataría a alguien.
Когда миссис Линн узнала о жилетах, она связалась с теми семьями военных, кого знала, здесь ополчение матерей.
Después de que la Sra. Linn se enterase de lo de los chalecos... contactó con todas las familias de militares que conocía... o sea, la milicia de madres.
Но Мишель Саммерс была профессионалом, она знала, как убить кого-то и не оставить улик нападения.
Pero Michelle Summers era una profesional ; sabría cómo matar a alguien sin dejar pruebas de una agresión violenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]