English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кому есть дело

Кому есть дело traducir español

172 traducción paralela
Но кому есть дело до критиков.
¿ A quién le importan los críticos?
- Кому есть дело до шума?
- ¿ Nos importa eso?
Силой, данной мне мной, Ричардом Фишем, богатым адвокатом в собственной фирме в присутствии Бога, наших друзей и всех, кому есть дело я объявляю вас мужем и женой.
Por mi poder, Richar Fish, abogado rico con bufete propio, en presencia de Dios, los amigos y todas las personas que cuentan, los declaro marido y mujer.
Да кому есть дело до 60 баксов?
Ok, ¿ quién se preocupa de 60 pavos?
Да кому есть дело до того, с кем скрипач трахается?
¿ A quién le importa un carajo a quién se folla un violinista?
Кому есть дело до того, куда она его записала?
A quién le importa donde lo escribió
роме того, кому есть дело до какого-то наЄмника-контрактника из ќклахомы, которому отрезали голову?
además. a quien le preocupa algún mercenario civil contratista de Oklahoma que le cortaron la cabeza?
Да кому есть дело, что копы закрыли "Вавилон"?
¿ Quien le importa una mierda si los policías cierran Babylon?
Или я единственный, кому есть дело до нашей маркетинговой стратегии?
¿ Solo a mí me importa la estrategia de mercadeo?
Тебе хватит пальцев одной руки, чтобы пересчитать тех, кому есть дело до того, как ты будешь выглядеть.
No necesitas todos los dedos de una mano para contar a toda la gente que se preocupa por tu ego en estos momentos.
Кому есть дело до твоих клиентов?
¡ Por eso es que tienes clientes!
- Кому есть дело до Чикаго?
¿ A quién le importa Chicago?
Моя интуиция говорит одно, а все остальные - другое. Кому есть дело, что говорят другие?
Mi instinto me dice una cosa, y todos los demás dicen otra.
Пока полмира убивает друг друга, кому есть дело до нее?
Con la mitad del mundo asesinando a la otra, ¿ quién se va a preocupar por ella?
Кому есть дело до внебрачной дочери знаменитого художника?
¿ A quién le importa la hija ilegitima de un artista famoso?
Я бы понадеялась, что ты, как и те, кому есть дело до тебя, никогда об этом не узнаешь.
Espero, como alguien que se preocupa por ti, que nunca lo descubras.
Кому есть дело до технологии?
¿ A quién le importa la tecnología?
Да кому есть дело до Уиллоу?
¿ A quién le importa Willow?
Кому есть дело?
 ¿ Quà © importa?
Да кому есть дело, Джои?
¿ A quién le importa, Joey?
Кому есть дело до его поведения.
¿ A quién le importa su comportamiento?
Ну, кому нахрен есть дело до того кто её включил?
- Abróchense los cinturones - " ¡ Bueno, a quién carajo le importa quién la encendió!
У тебя будут постоянно кошмары, но ты же вымышлен, так что кому до этого есть дело?
Te provoca pesadillas el resto de tu vida... pero eres ficticio así que a nadie le importa.
Кому-нибудь до этого вообще есть дело?
¿ A quién le importamos?
Кому до этого есть дело?
¿ Qué importa?
Кому есть до этого дело?
¿ A quién le importa?
Так что, кому есть до этого дело?
¿ Por eso se van a ocupar del provincianito muerto?
Кому, чёрт возьми, есть дело до маленькой провинциальной Сицилии?
¿ Pero a quién le va a importar, Peppino Impastato?
Когда он потянется за чем-то, окажитесь рядом покажите, что кому-то есть до него дело
Cuando busca tu mano, dásela. Demuéstrale que te importa.
И еще он не знал того, что употреблять можно только с друзьями, потому что они единственные, кому до него есть дело..
Y no sabía que sólo se toman drogas con los amigos, porque son los únicos a los que les importas una mierda.
И кому вообще есть дело?
¿ Y a quién le importa?
А кому вообще есть дело?
De todos modos, a quién le importa...
Да кому до этого есть дело?
Míralo. ¿ A quién le importa?
Будто кому-нибудь есть дело до нас!
Igual, a nadie le importa nada de nosotros.
Кто знает наверняка? Кому есть до этого дело?
¡ Quién sabe y a quién le importa!
Ладно, кому до этого есть дело!
A mí no quiere verme.
Кому до этого есть дело?
¿ A quien le importa?
Он этого не вынесет. - Да кому до этого есть дело?
He estado en la cárcel, él no podría soportarlo
- С кем-то, кому есть до тебя дело.
- Alguien que en verdad te importe.
Как будто кому-то есть дело до того, что мне приходится терпеть.
Como si a alguien le importara lo que yo sufra.
Ты думаешь что кому-то правда есть дело если ты исчезнешь?
¿ Cree que a alguien realmente le importaría si desapareciera?
Да, кому вообще есть дело до настоящего значения Рождества?
Sí, ¿ a quién le importa el verdadero significado de la navidad?
- Нет. Кто-то же должен это сделать. Кому есть до него дело?
Alguien debería. ¿ A quién le importa?
Но думаю, дело в том, что есть записка или нет, кому-то нужно взять и все отчистить.
Pero supongo que en algún momento, dejando aparte las notas, alguien tendrá que ir a limpiarlo.
Кому какое дело до пленок, все есть в компьютере.
¿ A quién le importa si el negativo fue robado? El editor lo tiene en su computadora.
Когда Энди упал в яму, я и не ожидала, что кому-нибудь в правительстве есть до нас дело.
Cuando Andy cayó en el hoyo, no esperaba que el gobierno se acercara a nosotros.
А кому есть до неё дело?
¿ A quien le importa?
Или он станет ещё сильнее. ( стук дверной колотушки ) Кому-нибудь вообще есть дело до того, что моя мать выходит замуж за моего бывшего мужа?
O se va a hacer más fuerte. ¿ Hay alguien a quien le importe que mi madre se case con mi ex esposo?
Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании.
Este es un problema muy personal. Y dudo que sean asuntos que incumban a alguien que no sea de esta compañia.
То есть, кому какое дело до всей этой ерунды?
Quiero decir ¿ a quién le importa una mierda, esta mierda?
* Но, черт возьми, кому до этого есть дело *
# ¡ Qué demonios! ¿ A quién le importa? #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]