English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Король и я

Король и я traducir español

243 traducción paralela
Завтра мы будем драться бок о бок. Мой король и я.
Mañana lucharemos codo con codo mi Rey y yo.
- "КОРОЛЬ И Я"!
- El Rey y yo.
Может пообедаем или сходим на фильм "Король и я"?
¿ Qué le parecería ir después a cenar y al teatro?
Король и Я
El Rey y yo.
Король и Я... оба люди, оба несовершенные, уязвимые создания, движимые одними и теми же основными побуждениям
El rey y yo, ambos hombres, ambos imperfectas, vulnerables criaturas. ... dominadas por las mismas urgencias básicas.
Юл Бриннер в "Король и я".
Yul Brynner en El K / ng y yo
Ведь король — такой же человек, как я. Фиалка пахнет для него так же, как и для меня.
Yo creo que el Rey no es sino un hombre como yo, la violeta huele para él como para mí.
может и так, но я держу свои обещания, и надеюсь, король сдержит свои.
Es posible, pero mantendré mi parte del trato, y espero que el rey mantenga la suya.
И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
Y si el rey Eduardo es tan leal y tan justo como yo sutil, falso y traicionero, Clarence será hoy aprisionado, a causa de una profecía que dice que J será el asesino de los hijos de Eduardo..
Я прост и глуп для мира. Лорд Глостер, в эти трудные года, хоть выставить хотите нас врагами, мы шли за нашим королём законным. Будь вы - король, мы так же шли б за вами.
Milord de Gloucester, en aquellos tiempos que evocáis para considerarnos enemigos, seguíamos a nuestro señor, el rey legítimo, como os seguiríamos a vos si lo fueseis.
кляня других, себя бы проклял я. Король вас приглашает, королева. И вашу светлость.
Señora, Su Majestad os llama, y a vuestra gracia, y a vosotros, nobles lores.
Король нас всех друг с другом помирил, и договору верен я останусь.
- y el pacto es firme y sincero en mí. - E igual en mí.
Я король Астурии и Лиона. - Я смету тебя со своего пути.
No podrás evitarlo.
Но если король не догадается, кто вы, я дам вам семь шиллингов и шесть пенсов, и вы сможете устроиться в магазин.
Pero si no es descubierta, obtendrá como regalo... siete chelines y seis peniques y trabajará en una floristería.
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве при Хастингсе, было то, что король Гарольд пошёл на Стэмфордский Мост и разбил викингов первый.
Por supuesto, obviamente, Yo no tengo que recordarle que que la razón principal de Guillermo el Conquistador ganó la batalla de Hastings fue porque el rey Harold tuvo que marchar a Stamford Bridge y derrotar a los vikingos en primer lugar.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых... и ворует у бедных,... чтобы содержать свой двор и жену католичку.
Me voy porque tenemos un rey que grava al rico con impuestos y roba a los pobres sus tierras para sostener el lujo de su corte y a su esposa católica.
- Король хочет подкупить Господа... этим золотом, безделушками и барахлом? - Я вас прошу, мистер Кромвель...
- Sr. Cromwell, se lo suplico.
Я король и должен защищать свой народ. ... Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
Soy rey y defensor de mi pueblo y mantengo mi derecho a buscar apoyo sin importar de dónde venga.
Я требую от имени армии и народа,... чтобы Карл первый, король Англии... был доставлен сюда по обвинению в предательстве.
Sí, sí. Por consiguiente, pido en nombre del ejército y del pueblo de esta nación que Carlos I, Rey de Inglaterra...
Гламисский и Кавдорский тан, Король И я боюсь, тысплутовал немного
Rey, Cawdor, Glamis como te prometieron las fatales mujeres.
"О боги, вот я здесь! Я стар и беден, Согбен годами..." ( Король Лир, акт II, сцена IV )
Mirad, grandes dioses, a este pobre anciano tan cargado de — "
"Я больше всех любил ее..." и думал дней остаток провесть у ней ". ( Король Лир, акт I, сцена I )
"Ella era mi preferida... y esperaba confiar mis últimos días al cuidado de su ternura".
Они знали, что я за король. И зная, любили меня.
Porque jamás les oculté mi verdadero ser.
Мы говорим, что музыка - это мир, и я, когда дирижирую, чувствую себя властелином мира, как король.
Es mejor decir que la música es el mundo. Que cuando dirijo me siento el amo del mundo, como un rey.
И я торжественно повинуюсь этому долгу как рыцарь и как король.
Obedeceré solemnemente este deber... como caballero y rey.
Я твой король, и я должен выступать судьей.
Soy tu rey, y tengo que ser tu juez en esto.
Я - не королева Гертруда,... а твой добрый отчим - не датский король, и это не Эльсинорский замок,... хотя здесь и довольно мрачно.
No soy la reina Gertrude, tu amable padrastro no es el rey de Dinamarca, y este no es el castillo de Elsinore, aunque luzca sombrío.
И я хотел спросить... Алло, король?
Rey, me preguntaba... ¿ Diga?
Не бойся, я не призрак. И это докажу, обняв тебя. Король, и ты, и спутники твои, Добро пожаловать на этот остров!
Para probar que es un príncipe vivo quien os habla, dejad que os abrace y dé mi bienvenida cordial a vos y a vuestro séquito.
Но, на самом деле, я и есть король.
Pero a mi manera... Yo soy un rey
А я хотел и жить как король... и умереть как король.
Yo quise vivir como un rey y morir como un rey.
это не понравится вашему королю Англии. Но оно надвигается. И ни вы, ни я, ни король Англии ничего не можем поделать.
Puede que no me guste, a su Rey de Inglaterra puede no gustarle, pero está llegando, damas y caballeros, oh, sí.
И я, Джек Король чертей
# Y yo, Jack # # El Rey Calabaza #
И я, Джек чертячий король
# Y yo, Jack # # El Rey Calabaza #
Но Король и я, -
El Rey del Reino.
Когда король, при котором я служила куртизанкой, отправился на войну, королева, будучи верной женой, омыла его ноги святой водой и пила эту воду каждый день, пока его не было.
Cuando el rey a quien yo servía de Cortesano Principal fue a la guerra. la reina. como siempre obediente. le bañó los pies con agua sagrada.
А мой брат Кларенс не король, и я тоже не король.
Mi hermano Clarens no es el rey, ni yo tampoco.
И если искренен и простодушен Король Эдуард настолько же, насколько Я сам умен и лжив и вероломен, То быть Георгу Кларенсу в тюрьме :
Y, aun siendo Eduardo tan leal y justo cuan falso yo, sutil y traicionero hoy debe ser encarcelado Clarens porque jota será, según ruin sino de los hijos de Eduardo el asesino.
Я - Артур, сын Uther Pendragon и король Англичан.
Soy Arturo, hijo de Uther Pendragon y rey de los britanos.
Если бы я сделал такой выбор, по совести и из любви верю, что мой Король простил бы меня
Si hiciera esa elección, a conciencia y por amor..... confío que mi Rey me perdonaría.
Король готов, и я надеюсь, что Кауфман тоже готов.
¡ El Rey está listo, y por el bien de Kaufman espero que él también!
Мы будем как король и королева Клубландии, ты и я.
Seremos el rey y la reina de Discolandia.
Но неважно, хороший ли ты боец, запомни - король может держать мой флаг, когда я играю, но он не отдаст мне свою корону, это касается и Бобби, и меня.
Pero luches como luches, recuerda esto : El rey podrá sujetarme la bandera pero no me dará la corona. Y Bobby y yo tampoco te la daremos.
Так, этот фокус ничего не меняет. Брак заключен, и теперь я король.
¡ Este matrimonio es legal, lo cual me hace rey!
И я уверен, что король Луи оторопел.
y estoy seguro que el Rey Luis se siente avergonzado.
Когда придёт время и король не сможет его защитить,.. ... я отдам его тебе. Когда?
Cuando sea correcto y el Rey no pueda causar daño te dejaré tenerlo
Я каждый вечер ложусь спать, зная, что через тридцать один год, когда "Воршафтер и Компания" отправят меня на пенсию, я смогу уехать на Бока и жить там как король.
Me voy a dormir todas las noches sabiendo que en, eh, 31 años cuando me retire de la empresa Wertshafter, me podré ir a Boca, a vivir como un rey.
Тогда бегите в мужскую комнату! Последним кого вы рвало на этот ковёр, был король Эдуард Седьмой, и я ему за это такое устроила...
El último que vomitó en esta moqueta fue el rey Eduardo Vll y le di lo suyo, te lo aseguro.
Я хочу, чтобы на моих похоронах все женщины были одеты в белое. - Это потому, что Вы - король И останется она в памяти нашей. - Как королевы!
Para mi entierro, quiero a las mujeres vestidas de blanco, como reinas.
Если будут деньги, тогда я король, и все будут уважать меня!
Cuando tenga dinero, seré más grande. Mi nombre brillará, mis problemas se irán.
И всех вас я видел в гробу! В нашем районе правило одно : Чорба - крутой король!
Soy el soberano del distrito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]