English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Крестик

Крестик traducir español

175 traducción paralela
Тогда поставьте крестик.
Ponga una cruz.
Мы можем взять две бумажки и на одной поставить крестик.
Podemos coger dos trozos de papel y poner una cruz en uno.
Кто вытащит крестик, тот получает Вики?
Y el que coja la cruz se queda con Vicky.
Значит, крестик выигрывает Вики.
Recuerda, el papel con la cruz gana a Vicky.
Ну, я поставил крестик.
Pues le puse una X.
И на нем поставил крестик. Должно быть, я их перепутал.
También le puse una X. He debido confundirlas.
Я только поставил крестик.
Sólo puse una "X" pequeña en un pedazo de papel.
Ставь крестик и по рукам.
Pon una cruz.
Распишись внизу, можешь просто поставить крестик.
Firma al pie. Con una "x" está bien.
Хочешь получить крестик в этом месяце?
- Creo que José Macias.
Когда вы ставите крестик одному ученику, а не другому, то по каким критериям?
Dígame ¿ en qué se basa exactamente en dar una estrella a uno u a otro? - ¿ Cual es el criterio?
Между нами, в школе я никогда не получал крестик, но... мне это не помешало.
Entre nosotros, yo en el colegio, nunca conseguí ninguna estrella. Pero nada me impidió...
и еще просил передать вам вот этот крестик.
Me pidió que le diera esta cruz.
Но не крестик.
No creo que fuera una cruz.
- Подпишите, где крестик, сэр.
- Firme junto a la cruz, señor. - Ah, gracias.
Колечко и крестик - для моей сестры.
El anillo y la cruz son de mi hermana.
Можешь поставить тут крестик вместо своего Бубби.
Tú sólo pon una cruz, Bubbi.
Так... а крестик и поцелуй.
Así una crucecita y un besito.
По-вашему, когда Иисус вернётся, то захочет видеть этот ёбаный крестик?
¿ Ustedes piensan que cuando Jesús vuelva va a querer ver una puta cruz?
Когда придёт момент, поставите красивый крестик.
Cuando llegue el momento, haga un bonita cruz con su lápiz.
У меня забрали мой крестик.
Me han quitado la cruz.
- Крестик, который ей подарила моя мать.
Una cruz que le dio mi madre.
Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Por favor lean en voz alta y coloquen una "X" en el lugar apropiado.
Просто поставь крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Coloca una "X" en la línea vital correspondiente.
- Золотой крестик, который я носила на шее.
Una cruz de oro que llevaba en el cuello.
Подпиши здесь, сынок. Или просто поставь крестик.
Yo y cien más como yo Venimos a América en barco
Отправляйтесь на предвыборные участки и поставьте крестик рядом с именем Уолтера МакГинна!
Voten y pongan su marca junto a "Walter McGinn".
Всего лишь крестик.
Es una cruz.
Я понимаю, что крестик.
Ya sé que es una cruz.
Крестик подойдет?
¿ Vale con una cruz?
Ѕог теб € защитит. ¬ озьми мамин крестик. ¬ озьми мамин крестик.
Dios te protegerá. Toma la cruz de mamá.
Поставишь крестик против тех, которые...
Cruzar el que usted está satisfecho ¿ Funciona mañana por la noche?
А что за красный крестик рядом с Бобом Гремором?
¿ Qué significa la "X" roja junto a Bob Gremore?
Один крестик это закусочная на Саут Клинтон.
Uno está junto a un restaurante en Clinton Sur.
Что это за крестик?
¿ Qué es esta cruz?
А почему ты больше не носишь крестик?
¿ Por qué ya no llevas la cruz?
Байкеры не вампиры - крестик тут не поможет, Дейзи.
Bueno, son motoqueros, no vampiros, Daisy.
А крестик где?
¿ Dónde está tu cruz?
- Всё ещё носишь крестик?
- Sigues usando ese collar, ¿ no?
Красивый у вас крестик. Вы католичка?
Esa es una cruz hermosa. ¿ Eres católica?
Холмик земли и крестик посреди пустыни.
Un montículo de tierra y una cruz en medio de un desierto.
Если вы согласны, нарисуйте крестик на вашей входной двери.
Si acepta, ponga una equis en su puerta.
О, я люблю ваш крестик!
- Me encanta su cruz.
Крестик могу состряпать, сэр.
Sé hacer mi X, señor.
Не стой над душой. Я тут, бля, крестик ставлю!
No espíes sobre mi hombro cuando firmo mi maldita X.
В смысле, даже если я поставлю крестик, он все равно будет иметь силу.
Digo, si hago una "x," todavía sería legal.
Поставь крестик.
Pon tu marca.
Поставьте крестик.
- ¿ Lo ve? Haga una cruz aquí.
Не знаю, умей я читать, я бы крестик не ставил, так?
Si supiera leer, no tendría que firmar con una "X", ¿ verdad?
Если не знаешь, как пришется твое имя, просто поставь крестик.
Si no sabes cómo escribir tu nombre, pon una cruz.
Крестик?
¡ Una cruz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]