Лучшее из того traducir español
98 traducción paralela
Это практически самое лучшее из того, что вы говорили.
Ese es el comentario más agradable que se ha dicho.
Джейнвэй сказал, что новые картины... лучшее из того, что ты сделала!
Janeway dice que los últimos cuadros son los mejores.
Это лучшее из того, что я слышала за сегодняшний вечер.
Esa es la mejor cosa que se ha dicho aquí esta noche.
Пожалуй, это лучшее из того, что ты написал.
Era lucido, apasionado.
- Лучшее из того, что есть.
- Vodka. Del mejor y mucho.
Думаю, Бог требует от человека, чтоб тот делал лучшее из того, что может.
Creo que todo lo que Dios requeriría de un hombre es que haga lo que sienta que puede hacer mejor.
Этот завтрак лучшее из того, что Альфред может приготовить.
Este desayuno es mejor que lo que hacía Alfred.
Разве их выступление не самое лучшее из того что вы видели?
¿ No son la cosa más sensacional que hayas visto nunca?
Я полагаю, сэр, это лучшее из того, что могло случиться.
Esto es quizás lo mejor que podía pasar.
Я вот тут подумала... Мы говорим, что мы друзья, как будто это утешительный приз... Правда для меня В том, что наша дружба - это самое лучшее из того, что у меня есть.
Pues he estado pensando mucho y cuando decimos que somos amigos, es como premio de consolación y la verdad para mí es que nuestra amistad es lo mejor que tengo.
Он самое лучшее из того, что случалось со мной.
Es lo mejor que me ha pasado en la vida.
И так это, наверное, лучшее из того, что мне встретилось за целую неделю.
La triste realidad es, es probablemente la mejor pieza que he visto en toda la semana.
Это - лучшее из того, что я могу предложить.
Es lo mejor que puedo ofrecer.
Это лучшее из того, что могло с тобой случиться.
Creo que esto es lo mejor que te pudo haber pasado.
И будем пить пиво. Самое лучшее из того, что у тебя есть.
lremos todos juntos a tu quiosco y nos tomaremos una estupenda cerveza fría.
Это лучшее из того, что я когда-либо спускала в туалет
¡ Son todas las mejores cosas que alguna vez tiré al inodoro!
Это возможно лучшее из того, что я когда-либо слышал в своей жизни. Сам факт того, что ты здесь играешь на гитаре.
Probablemente sea el mejor sonido que he escuchado en mi vida, el hecho de que toques la guitarra aquí.
Потому что природа дает вам лучшее, дает вам лучшее из того, что есть в вас, и лучшее из того, что вас окружает.
Porque la naturaleza te da lo mejor le das lo mejor de tí mismo y de lo que te rodea.
Одень лучшее из того, что ты привезла.
Ponte lo mejor que hayas traído.
Лучшее из того, что видел. Хорошо.
- Es su mejor programa hasta ahora.
Это лучшее из того, что со мной сегодня случилось.
Es lo mejor que me ha pasado en todo el día.
Сэр, это будет лучшее из того, что случилось с вами за весь день.
Señor, es la mejor cosa que le va a pasar en todo el día
Ты лучшее из того, что было в этом бизнесе со времён
Eres lo mejor que le ocurrió a este rubro desde...
- Он заслужил шанс, Дерек. Он заслуживает лучшее из того, что может дать эта больница.
Se merecía el mejor, lo máximo que pudiese darle este hospital
Ты лучшее из того, что когда либо случалось со мной. И?
Tú eres lo mejor que me ha pasado.
Тернер - лучшее из того, что город видел за последние годы.
Turner es lo mejor que ha visto la ciudad en años.
Верите или нет, но когда я рассердился и швырнул Чеза в кладовку, то случилось лучшее из того, что могло произойти
Creedlo o no, pero cabrearme y encerrar a Chaz dentro de un armario fue la mejor cosa que pudo haber sucedido.
"Это лучшее из того, что я когда-либо смогу сделать"
"Esto es lo mejor que vaya a hacer".
Он сделал лучшее из того, что мог.
Hizo todo lo que podía hacer.
Это не лучшее из того, что ты умеешь делать, но... проходи, садись.
- Hombre, eso no es lo que mejor se te da, pero bueno. Adelante, siéntate.
Я беру лучшее из того, что приходит в мою жизнь.
Tengo que hacer lo mejor con lo que venga en mi camino.
Лучшее из того, что я могу предположить, - что лучи от зеркального шара как-то испортили первоначальную отражающую способность зеркала. Затем, возможно, они отделили часть личности Майки и внедрили её сюда.
Mi mejor evaluación es que la ráfaga de la bola de discoteca, dañó la capacidad de reflexión primaria del espejo y luego es probable que cortase parte de la psique de Myka y la fundiese ahí.
Это было лучшее из того, что она когда-либо делала.
Fue lo más divertida que nunca había hecho.
Лучшее из того, что она когда-либо делала?
¿ Lo más divertido que ha hecho?
- Лучшее из того, что было.
Lo mejor que he hecho en mi vida.
- Это лучшее из того, что ты сделала.
- Fue lo mejor que hiciste.
На самом деле столько времени, что лучшее из того, что мы действительно можем делать - это моментальные снимки мира вокруг нас.
Tanto tiempo, de hecho, que lo mejor que puede hacer efectivamente es tomar instantáneas del mundo que nos rodea.
Ох, правда. Эти - на самом деле не лучшее из того, что я делала, но...
Estos realmente no son mis mejores, pero...
Это лучшее из того, что ты можешь получить.
Es mejor que cualquier cosa que puedas tener.
Мы просто должны сделать самое лучшее из того что можно.
Sólo tendremos que sacar lo mejor de esto.
Он покажет лучшее из того, что умеет, как всегда.
Él estará ahí fuera haciéndoles pasar un mal rato, como de costumbre.
Это было лучшее из того, что было в этой программе
Mi parte favorita del programa es cuando ponen a los locos...
Это лучшее из того, что я когда-либо делал!
¡ Esto es lo mejor que haya hecho!
Думаю это не лучшее время, для того чтобы твоя блестящая репутация рухнула из-за одного неправильного решения
Este no es el momento en el que quieres que tu perfecta reputación se deshaga por una decisión mal tomada y una iluminación nada favorecedora.
Самое лучшее воспоминание обо отце у меня из того времени, когда мне было 6.
Uno de mis recuerdos favoritos de mi padre es de cuando yo tenía seis años.
Ричард Ардис нарушил эту традицию, это лучшее, из того что есть.
Richard Ardis que se rompe, entonces lo mejor.
Кстати, этот мясной рулет - лучшее, из того, что я когда-либо пробовал.
Por cierto, este pastel de carne... es el mejor que he probado nunca.
Но я поговорил с потенциальными покупателями, и из того, что я услышал, ваш магазин показал лучшее представление преданности из тех, что я видел.
Pero hablé a los compradores potenciales, y por lo que he oido, tu tienda mostró la mas increible demostracion de lealtad que haya visto.
но я работал над тем, чтобы исправить это, и этот прибор - лучшее, из того, что мне удалось получить.
y esto es lo más cercano que he estado de una.
Мы просто используем лучшее из всего того, что у нас есть.
Solo usaremos lo mejor de todo lo que tenemos.
Но салон красоты лучшее место для новых встреч, сплетен, демонстрации себя людям этого города, для того, чтобы стать одним из них, и может быть, заполучить парочку пациентов.
Pero el salón de belleza es absolutamente el mejor sitio para estrechar vínculos, cotillear, enseñarle a la gente de esta ciudad lo serio que vas con ellos, y quizás incluso captar un paciente o dos.
из того 466
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54