Маленькой девочкой traducir español
500 traducción paralela
А не знали кое-кого по имени Джо, когда вы были маленькой девочкой?
Pero, ¿ no se acuerda de alguien llamado Joey? Cuando era una niña.
Маленькой девочкой?
¿ Una niña?
Она была неуклюжей маленькой девочкой, а посмотрите на неё сейчас.
Era una jovencita desgarbada, pero mírala ahora.
Даже будучи маленькой девочкой, ты была весьма противной, дорогая.
Ya de niña eras de las amargadas.
Вы были счастливы маленькой девочкой, не так ли?
Era muy feliz de niña, ¿ verdad?
Она была тогда маленькой девочкой.
Era una chiquilla.
Ты так можешь жить маленькой девочкой всю жизнь.
- Podrías seguir siendo una niña.
- Помню, как однажды, ещё маленькой девочкой... пришла на приём в саду в чудесном новом платьице.
Recuerdo una vez cuando era pequeña. Fui a una fiesta y tenía un nuevo y lindo vestido.
Я заметил, что вы въезжали с прелестной маленькой девочкой.
Al registrarse, me fijé que había con usted un preciosa niñita.
Нет, только когда бьiла маленькой девочкой. Мой отец много о нем рассказьiвал.
No, pero cuando era pequeña, mi padre me hablo de ellos.
Этот парень что-то делал с маленькой девочкой на кладбище!
Le hizo algo a esa niña en el cementerio.
- Он занимался этим с маленькой девочкой!
- ¡ Lo hizo con una niña!
Ты мне понравился, когда я была маленькой девочкой, но ты меня не замечал.
Te amo desde que era pequeña, pero nunca te diste cuenta.
Я играла в этом кабинете, когда была маленькой девочкой.
Jugaba aquí cuando era una niña.
И любовь, о которой я всегда мечтала, с тех пор как была маленькой девочкой.
Y el amor con el que siempre he soñado. ¿ Sí?
Замок, который был её домом с тех пор, как она была маленькой девочкой. "
Un castillo que había sido su casa desde que era niña. "
Я хочу быть вашей маленькой девочкой.
Quiero ser tu niñita.
Итак, много-много лет назад, когда я была маленькой девочкой в Монтане, однажды я лежала на траве и смотрела на муравьёв.
Bueno, hace mucho tiempo, cuando era niña y vivía en Montana... un día estaba recostada en la hierba... viendo a las hormigas.
Эй, с маленькой девочкой все прекрасно.
Eh, no pasa nada con la niña.
Боже, она... А что такое с маленькой девочкой?
Jesús, ella... ¿ Qué pasa con la niña?
В этот решающий момент... детектив решил заговорить с маленькой девочкой.
- En este punto, El Ojo decidió hablar con la pequeña...
Мари была очень счастливой маленькой девочкой.
Marie era una niña muy alegre.
Когда ты была маленькой девочкой, ты была мне как мой ребенок.
¿ Por qué llenas ese espacio... que Dios no puede llenar?
Когда я была маленькой девочкой, я всё время измеряла свою грудь.
Mira, cuando yo era joven, siempre me medía el pecho.
Вы обращаетесь со мной, как с маленькой девочкой хотя я много значу в этой студии.
Me tratas como a una niña. Pero soy lo más taquillero que tiene este estudio.
Последний раз я видела тебя маленькой девочкой!
La última vez que te vi sólo eras una chiquilla.
- Я помню вас ещё маленькой девочкой.
- Recuerdo cuando eras pequeña.
Когда я была маленькой девочкой в Польше у нас у всех были пони.
De pequeña, cuando estaba en Polonia todos teníamos ponis.
Ты была очень очень непослушной маленькой девочкой.
Has sido... una niña... muy... pero que muy mala.
Кажется, будто только вчера ты была маленькой девочкой, которая ходила по кухне за своим отцом и мной. Туда и сюда.
Parece que fue ayer cuando no eras más que una mocosa... que me seguía a todas partes por la cocina... haciéndome preguntas y más preguntas, sin parar un solo momento.
( woman ) Однажды, когда она была еще совсем маленькой девочкой Дана была в лесу.
Una vez cuando era pequeña, Dana estaba en el bosque.
Что нам делать с этой маленькой девочкой?
¿ Qué vamos a hacer con esta niña?
Когда я была маленькой девочкой в Польше у нас у всех был пони.
Cuando era niña, en Polonia todos teníamos un pony.
Правда в том... ты не была маленькой девочкой уже тогда, когда проходила инициацию.
La verdad es que no eras una chiquilla cuando eras una iniciada.
Г-жа Хелпс, потрясенная маленькой девочкой, снабдила Матильду очень важной информацией.
La srta. Phelps, quién había estado viendola con fascinación, le ofreció a Matilda algo de información.
Той, с маленькой девочкой.
La de la hijita.
Мне нравилось спать с моими куклами, когда я была маленькой девочкой.
Me encantaba dormir con ella cuando era chica.
Не вечно же ей оставаться твоей маленькой девочкой, Джим.
No puede seguir siendo tu hijita para siempre.
Когда я была маленькой девочкой, я ненавидела дождь.
Cuando era pequeña, odiaba la lluvia.
Что ты будешь делать с маленькой девочкой?
¿ Qué harás con la niña?
Когда я была маленькой девочкой, я слышала однажды, что кого-то избили.
Escuché de alguien que fue golpeado una vez, cuando era pequeña.
Ещё с той поры, когда я была маленькой девочкой, я чувствовала,.. ... словно внутри меня пламя.
Sentí, desde que Yo era una chica muy joven... como si hubiera un incendio... dentro de mí.
Я увидела это и сказала ему, что точно такой же был у моей бабушки когда я была маленькой девочкой.
Vi esto y le dije que se parecía a uno que tuvo mi abuela cuando era niña.
Когда я еще была маленькой девочкой на Ямайке моя бабуля научила меня брать мокрую...
Cuando era niña y vivía en Jamaica mi abuela me enseñó que con un trapo húmedo...
"Когда я была маленькой девочкой, котлеты стоили всего 10 центов."
"Dios mío, cuando yo era niña, las salchichas costaban sólo 5 centavos".
Ты всегда будешь моей маленькой зальцбургской девочкой.
Aún eres la niña de Salzburgo.
Ну, это был такой шанс, а я была маленькой провинциальной девочкой.
¿ Qué otra opción tenía? Era una pobre chica extranjera.
Когда ты была маленькой девочкой, ты была как мой ребенок...
Cuando eras una niña pequeña, fuiste como mi propia hija.
Маленькой 13-летней девочкой с сияющими глазами... спустилась с небес на метле.
Una pequeña niña de 13 años que bajó del cielo... montando una escoba, brillándole los ojos.
Дочь энсина Келли работала с маленькой баджорской девочкой над проектом для научной ярмарки.
La hija del alférez Kelly trabajaba con una joven bajorana en un proyecto científico.
Не будь маленькой девочкой...
Vamos, Leo, no seas niña.
девочкой 31
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21