Меня волнует то traducir español
251 traducción paralela
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
Tengo una posibilidad de salirme de ese terrible trabajo y no la perderé.
Меня волнует то, как ты ведешь себя последнее время.
Sólo estoy preocupado por la forma en la que has estado actuando últimamente.
Меня волнует то, что это может повлиять на компромисс в переговорах.
Me preocupa que comprometa nuestra posición en las negociaciones.
Меня волнует то, что этого козла будут до конца жизни чтить как героя.
Lo que me molesta es que ese cretino vaya a ser tratado como un héroe para el resto de su vida.
Я не буду притворяться, что меня волнует то, что нагоняет на тебя скуку но такое неуважение просто неприемлемо.
Estarás preocupado, pero no lo... pagues conmigo.
Меня волнует то, как избавить город от представителей твоего вида.
Pero quiero limpiar la ciudad de los de tu clase.
Меня волнует то, что инфицированный человек может заразить тейлона.
Mi preocupación es que un humano infectado podría contaminar a un taelon.
Меня волнует только то, что не всё может быть в силах того что здесь, покажется в дверном проёме голова со своим сводом правил, и начнёт - " Ой, подождите, что это тут?
Mi única preocupación es que los de arriba bajen aquí, se asomen por la puerta con el libro de reglas y digan : " Eh, espera, ¿ qué está pasando aquí?
Меня волнует только то, что Бекка бросает меня.
Todo lo que me preocupa es que Becca me está dejando.
- О да! Но то что произойдет со мной... меня сильно не волнует.
- Sí, pero lo que me espera...
Да, меня что-то волнует.
Si hay algo que te preocupa... Sí, hay algo que me preocupa.
Меня больше не волнует то, что она говорит.
No me importa lo que diga. ¿ Y a ti?
То, что будет с вами, меня мало волнует.
Me siento indiferente ante lo que le pueda pasar a usted.
- Меня то не волнует.
Bien, en ese caso...
Меня не волнует то, что вы говорите - человек умер от страха!
No me importa lo que usted dice - que el hombre muerto de miedo!
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
A mí no me molesta, ¿ por qué te molesta a ti?
Но меня не волнует, что я там кого-то убил,
Nada me importa si es ahí donde me matan
- Не думаю, что меня это волнует, вообще-то.
No quiero molestarme.
Меня не волнует, что было раньше, перестань доказывать мне что-то.
No importa qué haya pasado, no tienes que probarme nada.
И если меня что-то волнует, я не говорю об этом.
Especialmente cuando algo me conmueve.
Если честно, то сейчас я забочусь не о вас. Меня волнует судьба миссис Гордон.
La verdad, no estaba pensando en Ud., sino en la Sra. Gordon.
Меня не волнует, будете ли вы сами использовать это оружие, или передадите его кому-то другому.
Me da igual si esa arma es para uso personal o si solo está haciendo una entrega.
Меня не волнует то, о чем ты говоришь.
- Pues bien. No quiero involucrarme.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Ahora está bien, ¿ pero y mañana?
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
Me importa un comino lo que piense de la Federación u otra cosa.
Меня не волнует то, что ты говоришь обо мне лично.
Lo que digas de mi, no me importa.
Не то, что меня это волнует, но Ксандер Харрис - ничтожество?
No que me importe, pero Xander Harris es miserable, ¿ verdad?
Что меня волнует, так это то, что... ученики ходят к ней в медпункт вместо занятий.
Gano un premio especial en un concurso de belleza y ahora trabaja en comerciales.
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
Puedo hacerme quedar como un tonto, pero odio que un funcionario lo haga.
В данный момент меня больше всего волнует то, что мой новый друг является местным Унасом без присутствия Гоаулда, и что я его ужин.
De momento mi preocupación principal es que mi nuevo amigo es..... un aborigen Unas sin Goa'uld... y que yo soy la comida de la tarde.
Нет. Но это не то слово, которое меня волнует.
La palabra no me interesa.
Меня удивляет, что это ещё кого-то волнует. Прошу.
Todavía me desconcierta que a alguien le importe.
И меня меньше всего волнует то, что он думает.
Y me importa poco lo que él piensa.
После того как я к нему обратилась, Квон сказал, если уж меня так это волнует то мне следует взять всё в свои руки.
Luego de exponerle mi caso, Kwan dijo que si tenía tanta pasión debería estar a cargo.
Если она хочет с кем-то встречаться, меня это не волнует.
Si quiere salir con otros, está bien, no me importa.
Так волнует ли меня судьба открытых пространств? Не то слово!
Pero, ¿ me importa salvar los espacios abiertos?
Я, вообще-то на вас не сержусь, но это волнует меня.
No estoy enojada con usted. Sólo me dejé llevar por la emoción.
Всё, что меня волнует - это то, чтобы ты любил меня сильнее и сильнее, и сильнее.
¡ Lo único que me preocupa es si tú me querrás más y más y más!
Меня не волнует что, главное что она большая, и что это какая-то хуетень!
¡ No me importa qué sea, mientras que sea grande, y que sea una puta cosa!
То, что я тебе не нравлюсь, меня больше так не волнует теперь, когда я победил.
Que no te agrade no me importa tanto ya que yo gane.
И меня не волнует, если кто-то узнает!
y no me importa si alguien lo sabe!
... меня не волнует то, что волновало раньше.
Las cosas que me importaban, no sé, ya no me importan
Я знаю, что тебя волнует не то, что меня.
Ya sé que no nos preocupa lo mismo.
Это был величайший финансовый крах в моей карьере, но, почему-то... это действительно меня не волнует.
Bueno, este es el mayor desastre financiero en mi carrera, pero de alguna forma realmente no me importa.
Вроде бронхит, но он-то ничего, а вот доктор меня волнует.
Un poco de bronquitis. Estoy preocupada por el doctor.
Меня не волнует, если тебя прижмут как собаку в постели с кем-то.
Y no me importa si estás enfermo o en la cama con Beyoncé...
Если вас так волнует моё будущее, то почему не поддержите меня материально?
Si tanto les importa mi futuro, ¿ por qué no me financian?
Нет, Нет. Ты не знаешь то, что меня волнует?
- No, ¿ sabes lo que me asusta?
Волнует то, что у меня в папке?
¿ Preocupada por lo que tengo aquí?
Волнует то, что у меня в папке?
¿ Preocupada por lo que hay aquí adentro?
Если честно, то все, что меня волнует - это кухня.
Honestamente, todo lo que me importa está en la cocina.
меня волнует 107
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151