Тогда в чем проблема traducir español
154 traducción paralela
- Тогда в чем проблема?
- ¿ Y cuál es el problema?
- Тогда в чем проблема?
- Entonces, ¿ qué problema hay?
Тогда в чем проблема, черт возьми?
¿ cuál es el problema?
Тогда в чем проблема? Ну, это просто, знаешь нас увидят, и, не говоря уже о том, что по человеку и шапка...
Bueno, es sólo que la cuestión de la visibilidad y lo de la cabeza...
- Тогда в чем проблема?
¿ Cual es el problema?
- О. Ну, тогда в чем проблема?
- entonces cual es el problema?
- Ладно, тогда в чем проблема? - Я не хочу, чтобы ты с ней встречался.
- Está bien. ¿ Entonces qué pasa?
Ладно, смотрите, если это не гепатит-C, тогда в чем проблема? Что вызывает отказ печени?
Si no es la hepatitis C, ¿ qué causa la insuficiencia hepática?
Тогда в чем проблема?
¿ Y qué te preocupa?
Ладно, тогда в чем проблема?
¿ Bien, entonces cual es problema?
- Да, конечно... - Тогда в чем проблема?
- Sí, pero- - - ¿ Cuál es el problema, entonces?
- Тогда в чем проблема?
- ¿ Y entonces?
Тогда в чем проблема, дорогой?
¿ Entonces donde está el problema, querido?
- Тогда в чем проблема?
¿ Entonces que problema hay?
Он был твоим самым большим увлечением всю среднюю школу, и теперь он просит тебя пойти с ним, так что прекрати тосковать по фьордам и "carpe hottie" Дело не во фьордах. Тогда в чем проблема?
Fue tu amor platónico durante toda la escuela primaria y ahora te está pidiendo una cita Si no es sobre los fiordos.
Тогда в чем проблема? Этого не достаточно.
¿ Entonces qué he hecho mal? No es suficiente.
Тогда в чем проблема?
¿ Entonces...?
Тогда я не вижу, в чем проблема.
No me dejan marcharme.
Так в чем же тогда проблема?
- Entonces, ¿ cuál es el problema? - No sé.
Тогда... в чем проблема?
Entonces... ¿ Cuál es el problema?
Конечно. Так в чем тогда проблема?
Naturalmente. ¿ Cuál es el problema?
- Ну и в чем тогда проблема?
- Por supuesto. ¿ Entonces cuál es el problema?
Тогда в чем проблема?
Fue un accidente.
Тогда в чем проблема?
Bueno, entonces qué?
- Тогда в чем была проблема?
Yo quería follar contigo.
Тогда в чем проблема?
¿ Dónde está el problema?
- Тогда в чём же проблема?
Bueno, entonces, ¿ cuál es el problema?
- Тогда в чем, проблема?
- ¿ Algún problema?
- Тогда в чем же проблема?
- ¿ Entonces cuál es el problema?
Тогда в чем же проблема?
entonces cual es el problema?
Так а в чём тогда проблема?
Entonces, ¿ cuál es el problema?
Тогда всё нормально, я и она - сумасшедшие, в чём же проблема?
Soy tan loco como ella. Cuál es el problema?
Тогда в чем проблема?
Ningún hombre me ha tratado cómo él lo a hecho.
Тогда в чём проблема?
- No. - ¿ Y cuál es el problema?
Тогда в чём проблема?
Entonces no habrá problemas.
А. Тогда, возможно... вы видите, в чём наша проблема, мистер Морган.
Entonces puede ver la idea general de nuestro problema, Sr. Morgan.
- Нет. - Тогда в чём проблема?
- ¿ Entonces cuál es tu problema?
тогда в чем проблема?
¡ Becky!
- А в чем тогда проблема?
- ¿ Y cuál es tu problema?
Тогда в чём проблема?
¿ Qué mal puedo hacer?
Мне не мешает. Тогда в чём проблема? - Нет никакой проблемы.
- No lo haces - ¿ Cuál es pues el problema?
" Ну, тогда съешь пончик, в чем проблема?
Bueno, comete un donut, ¿ cual es el problema? Deberías totalmente...
Тогда в чём проблема?
¿ Cuál es el problema?
Тогда проблема в чём-то другом.
Entonces es algo más.
- Тогда в чём проблема?
- Entonces cual es el problema?
Ну и в чём тогда проблема?
¿ Entonces cuál es el problema?
Тогда в чем его проблема?
Entonces, ¿ Cual es su problema?
В чём же тогда проблема?
- ¿ Cuál es el problema entonces?
Тогда в чём проблема?
¿ Cuál es el problema entonces?
А в чем тогда проблема?
Entonces, ¿ qué está mal?
Тогда... в чём проблема?
Entonces... ¿ Cuál es el problema?
тогда в чём проблема 30
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27