English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Только вперёд

Только вперёд traducir español

272 traducción paralela
так и река, исходящая из каменистой горной утробы может двигаться только вперёд и никогда не повернёт вспять.
así mismo, el río, que mana de las rocas matrices de las montañas sólo puede ir hacia delante y nunca hacia atrás.
Ты можешь двигаться только вперёд ;
Lo único que puedes hacer es avanzar ;
Только вперёд!
- Todo recto.
Отлично... Давайте. Смотреть только вперёд.
Vamos, mire hacia el frente.
Только вперёд.
Sigo adelante.
... и смотреть только вперёд?
El pasado... ¡ Mira hacia delante!
Никогда не возвращайся, иди только вперед.
Nunca mires atrás. Sigue siempre adelante.
В реальной жизни, я только наклоняюсь вперед и целую тебя, как там.
En la vida real, él sólo se acercaría y la besaría así.
И только тогда мы сможем двигаться вперед.
Solo entonces saldremos adelante.
Он только что сделал еще один шаг вперед на пути, который может привести к чемпионству
Walter Cartier. Acaba de dar un paso más y con esto podría conseguir el campeonato.
Дороги усыпаны съездами можно даже ехать вперед, если только знаешь как.
Hay desvíos a cualquier parte y también se puede seguir recto, si sabes a donde vas.
Ты отсюда выйдешь только... вперед ногами.
- ¿ Quién es? - Es Stuposz, uno muy importante.
Вперёд, нашего заику знает пока только весь Киото.
Vamos, sigue tartamudeando hasta que todo Kyoto lo sepa.
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии.
Y los cascos de Tawny trotan como si fuéramos de peregrinación no puedo mirar ni a la derecha ni a la izquierda, solo hacia delante y pensar en las velas y en nuestra querida Virgen.
Только - вперёд. Ни шага назад.
Vayan en una sóla dirección, no se muevan hacia atrás.
Но мечом можно не только рубить, но и делать выпады вперед и даже сломать меч противника пополам.
Pero una espada no sólo corta, puede apuñalar o puede romper otras.
Позволит нам идти вперёд вместе защищая знание о том что жизнь это краеугольный камень большего понимания не только прошлого или настоящего но ещё и будущего.
¡ Caminemos juntos con la certeza de que la vida por delante se basa en la piedra angular de la comprensión más rica, no sólo del pasado o del presente sino también del futuro.
Стреляйте, только если он вооружен. Вперед.
Sólo disparen si está armado.
Меня беспокоит только то, сэр, что мы можем опять потерять контроль, - когда нас бросит вперед.
Me preocupa que no tengamos bastante control al ser impulsados hacia adelante.
Изволь вперед кормиться где хочешь, но только не со мной.
Haz lo que quieras, pero no te alojarás conmigo.
Без проблем, вперёд. Я буду только рад.
Con mucho gusto.
Так что он знает, что со мной только деньги вперед.
Así que él sabe que soy estricto respecto al pago adelantado.
Только вперед!
¡ Entonces : un paso adelante!
Только деньги вперед!
Por adelantado.
- "только вперед!" Могу сказать, что...
"siempre adelante".
Вперед. Гарантирую - у нее был только один владелец.
Y le aseguro que sólo tuvo un dueño.
Джо поедет туда, только если мы поедем вперёд.
La única forma de que Joe tome ese camino es que nos vea tomarlo primero.
Только если каждый из нас будет сохранять хладнокровие,.. ... то мы хоть немного продвинемся вперед...
Sólo progresaremos si conservamos la sangre fría.
Вперёд, попробуйте сами! Сэр, только здесь!
¡ Venga a comprobarlo!
Ты вперед смотри, пока дают бесплатно, а то скоро будут по билетам и только в музеях!
Mira lo que tienes delante, mientras sea de gratis. ¡ Pronto se verá sólo en museos y habrá que pagar la entrada!
Только на этот раз вперед отправляюсь я и буду ждать тебя.
Sólo que esta vez, yo iré antes y esperaré por ti.
Но вы сойдёте с этого поезда только ногами вперёд.
De aquí sólo se baja con los pies para delante.
Я только влачила свое тело вперед
Acabo de salir de mi cuerpo avanzar
Прописаться можно, а вот съехать - только вперед ногами.
Puedes entrar, pero no puedes salir.
Ты из тех советских, что только смотрят вперед. В лицо смерти.
Eres uno de esos soviéticos que sólo esperan ansiosos la muerte.
Только вперёд!
Justo allí.
Я иду только вперед, а не назад.
No miré para atrás.
Элен болталась в этом шторме вместе со мной, и пльiть можно бьiло только вперед.
Como Elaine. Sólo podía planear en línea recta.
Двигать мирный процесс вперед мог только Нетанияху, но его действия были нерешительными.
El proceso de paz podía avanzar sólo con el apoyo de Netanyahu, pero sus acciones eran ambivalentes.
Он только всё сильнее пыхтел и продвигался вперёд :
Ella seguia andando.
Он только пыхтел и продвигался вперёд :
Ella seguia andando!
Время от времени трос достаточно натягивался, чтобы выдергивать его вперед, в мое время, но только на несколько минут.
Pero si pudiera cortar la cuerda cuando el vínculo fuera más estrecho, mientras estábamos juntos, él regresaría al momento del accidente.
Я бы с радостью, только денежки вперед.
No, con tal que me diga dónde está el dinero.
Я только говорю, что наука постоянно идет вперед.
Sólo estoy diciendo que la ciencia adelanta constantemente.
Есть только ты один : ходишь взад вперед по платформе, говоришь сам с собой, пытаешься набраться храбрости, чтобы...
El único que está aquí eres tú, hablando contigo mismo, andando de un lado a otro del andén, intentando armarte de valor para...
Всякий раз, когда вы решите пойти вперед, только скажите. Я буду с вами.
Si quieres regresar, solo dilo. iré contigo.
Надо несколько раз качнуть автомат взад-вперёд, и только тогда она выпадет.
Hay que mecerla unas cuantas veces, y luego se cae.
Все вперед. Он только что перепрыгнул на соседнее здание.
¡ Saltó al edificio adyacente!
Она хотела идти только вперед, и по-новому строить свою жизнь. Она прошла долгий путь к долине Грэйт Дэрис.
Quería ir caminando sin detenerse para rehacer su vida y así hizo el largo viaje al valle de las grandes vaquerías.
Поверь мне, раз Дафни выходит замуж у меня один выбор - только вперед.
Así, confía en mí, con Daphne casarse No tengo otra opción pero para seguir adelante.
Потому что тантрический секс это дорога только вперед.
Una vez que experimentan lo tántrico, no vuelven a lo anterior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]