English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне действительно

Мне действительно traducir español

3,532 traducción paralela
У нее было тяжелое время, так что, мне действительно нужно, чтобы вы, ребята, быть очень добры с ней.
Ha pasado tiempos difíciles, necesito que seáis extra simpáticos con ella.
Мне действительно это нужно было, потому что по правде говоря,
De verdad necesitaba esto porque, para ser honesto...
- Мне действительно она нравится. - Мм.
Me agrada.
Лили и мне действительно нужно это свидание
Lily y yo realmente necesitamos esta noche libre.
Хотя мне действительно было любопытно.
Aun así, me quedé con la curiosidad.
Мне действительно нужно больше данных для сравнения Джейн.
Bueno, necesito más datos para comparar, Jane.
Нет, он сказал мне действительно обидные вещи, и я бы скорее осталась здесь и работала на Олега и Алексис.
No, me dijo muchas cosas hirientes, y prefiero quedarme y trabajar para Oleg y Alexis.
У меня есть немного, чтобы купить марки для писем. Я чувствую себя ужасно, что прошу тебя об этом, но мне действительно нужны деньги. Я знаю, ты стараешься изо всех сил.
Tengo que comprar estampillas para enviar las cartas, me siento mal pidiéndote esto pero necesito un poco de dinero, sé que estás luchando también
и я знаю, что она сейчас не лучший человек для тебя но мне действительно нужна ты здесь
Y sé que ella no es tu persona favorita ahora, pero realmente me vendrías bien aquí.
Ох... подожди. Мне действительно нужно это говорить?
Espera. ¿ De verdad tengo que decir esto?
Ладно, мне действительно все это не очень нравится и я не.... Я думал, что вы, ребята, просто будете ходить за нами.
En realidad no me siento cómodo con esto... y no... yo pensaba que sus chicos solo iban a seguirnos.
Мне действительно очень жаль.
Lo siento mucho de verdad.
- Мне действительно нужно..
- Realmente te necesito para...
Послушай, Кэролайн, мне действительно жаль, но я абсолютно чист.
Mira, Caroline, lo siento mucho, pero estoy totalmente limpio.
Мне действительно очень жаль, миссис Райт.
Realmente lo lamento, Sra. Wright.
Послушай. Надеюсь, что это тебя не испугает, но... ты мне действительно нравишься.
Mira, espero no asustarte ni nada, pero...
Ладно, все что мне действительно нужно это немного...
Bueno, solo necesito...
Мне действительно нужно в туалет.
De verdad que necesito usar el baño.
Мне действительно не нужен секретарь и у меня есть...
De veras que no necesito una ayudante, y tengo...
У нее было тяжелое время, так что, мне действительно нужно, чтобы вы, ребята, быть очень добры с ней.
Ha pasado tiempos difíciles, necesito que sean extra simpáticos con ella.
Надеюсь, что это тебя не испугает, но... ты мне действительно нравишься.
Mira, espero que esto no te asuste mucho, pero me gustas mucho.
Мне действительно жаль.
Realmente, lo siento.
Мне действительно надо идти.
- De verdad que me tengo que ir.
Да мне действительно нужно открыть вновь себя
Sí. Realmente necesito... reencontrarme conmigo misma.
Мне действительно пора идти.
De verdad tengo que irme.
Но мне действительно, хочется избавиться от всего.
Pero sí que quiero vomitar.
ты стоишь действительно близко ко мне прямо сейчас.
Usted está de pie muy cerca de mí en este momento.
Мне, действительно, пригодился бы кто-нибудь, кто показал бы тут все..
Me vendría bien que alguien me enseñara esto.
Ты действительно думаешь, что твой муж дал мне эту записку даром?
Ese no ha sido mi único error.
Может, мне стоит позвонить им, узнать, действительно ли у вас есть лицензия.
Quizás debería llamarles, y ver si es usted un licenciado de verdad.
Ну ладно. Но что-то в тоне Брайана показалось мне подозрительным. Поэтому я нанял второго частного детектива, чтобы он проверил, действительно ли Брайан пошёл в ресторан.
Pero había algo en el tono de Brian que solamente no parecía correcto para mí, así que contraté a un segundo investigador privado para espiar a Brian y ver si él realmente salió con su chica.
Ты действительно думаешь, что я пытался изо всех сил? Мы подвергаем друг друга опасности. Это то, что мне открыл Эван сегодня ночью.
¿ En verdad crees que lo intenté con tan fuerza como podría tener? Nos ponemos en peligro el uno al otro.
Ты действительно собираешься уйти, не задав вопросы, от которых ты просто умираешь, желая мне задать?
¿ De veras vas a irte sin preguntarme lo que te has estado muriendo por preguntarme?
Мне надо кое-что у тебя спросить, действительно очень быстро, и это будет звучать очень напряженно, так что я заранее прошу прощения.
Solo necesito preguntarte algo muy rápido y va a sonar increíblemente insensible así que me disculpo de antemano.
Давление действительно отразилось на мне.
Sentí mucha presión.
Знаешь, когда я сказал ей, что ухожу от жены, она действительно поверила мне.
, cuando la dije que iba a dejar a mi mujer, ella me creyó de veras.
Вы не сделаете ничего, что действительно причинит мне боль.
No haríais nada para hacerme daño de verdad.
Как мне знать, что это действительно ты?
¿ Cómo sé que eres tú?
Но если вы действительно близко, сообщите мне первым, потому что я должен быть в лодке, когда вы поймаете эту рыбу.
Pero si os acercáis, me lo contaréis a mí antes, porque necesito estar en el barco cuando atrapéis ese pez.
О, нет, поверь мне, меня действительно сложно обидеть.
No, créeme, es realmente difícil ofenderme.
Мне кажется, это может быть началом чего-то действительно удивительного.
Pienso que podría ser el inicio de algo, realmente genial.
Мы были вместе, а ты трахнул её, и я действительно чертовски ненавижу тебя за это, но потом ты подставился под нож и спас мне жизнь.
Estábamos juntos y te la cogiste y de verdad te odio por eso pero luego vas y haces que te apuñalen por mí y salvas mi vida.
Разве что вы пытаетесь мне сказать, что вы действительно влюбились в старого доброго Уолтера.
A menos que trates de decirme que en realidad te enamoraste del dulce viejo Walter.
Но если ты действительно хочешь что-то для меня сделать... то ты бы мог с кое-чем мне помочь.
Pero si realmente quieres hacer lo correcto conmigo... hay algo que podrías usar para ayudarme.
Расскажи мне, что ты действительно чувствуешь, Дак.
Dime cómo te sientes en realidad, Duck.
Да, я просматривал список материалов, который ты мне дала, и я думаю, я действительно хочу проверить Цицерон.
Sí, estaba mirando esa lista de cosas que me diste. Y creo que en realidad quiero cortar a Cicero.
Они действительно... заботятся обо мне.
Realmente... se preocupan por mí.
Ты мог бы действительно мне помочь... Я забыла вилки для салата.
Podrías ayudarme... olvidé los tenedores de la ensalada.
Келси увидела их в школе, и сказала мне, что слышала, что они делают тебя действительно умным, и действительно сосредоточенным.
Kelsey las vio en el instituto y me dijo que había oído que te hacían muy inteligente, y que te ayudaban a concentrarte.
Мне нравится твой наряд и твой стих действительно классный.
Me gusta tu traje, y el poema fue realmente genial.
Послушайте, мне так жаль, что я вынудил вас проделать огромный путь сюда на - прости Господи - метро, но мне действительно нужна помощь.
- Dios, ayúdame - metro, pero en realidad necesito un favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]