English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне казалось

Мне казалось traducir español

2,971 traducción paralela
Мне казалось, что тебе понравится прикосновение от девушки
Creí que disfrutarías un toque de chica.
Мне казалось, ты сказала, что мы должны выехать в течении часа.
Pensé que dijiste que cogíamos el avión en una hora.
Дерби, мне казалось, ты видела мужчину спускавшегося по вентиляции.
Darby, pensaba que habías dicho que viste a un hombre bajando por el conducto.
Мне казалось, что в жизни столько возможностей... не то чтобы я несчастна из-за того, что сделала неверный выбор...
Mi vida solía sentirse tan abierta. No es que sea infeliz con las decisiones que he tomado...
Я приду и заберу его. Мне казалось, я была экспертом в притворстве.
Iré a recogerla.
Но мне казалось, что моя судьба брести в одиночку.
Pero es como si mi destino fuera tomar un sendero solitario.
- Мне казалось, она дала деньги "нам"?
- ¿ Por qué pensé yo que había un nosotros?
Мне казалось нам нельзя было общаться до встречи?
Pensé que se suponía que no habláramos hasta la reunión.
Мне казалось ты должен быть умен.
Creí que eras inteligente.
Мне казалось, что у этих отношений нет будущего.
No parecía una relación a largo plazo.
Мне казалось, я ясно выразилась.
Creí haber sido clara.
Мне казалось - ты говорил, что он мертв.
Creí que habías dicho que estaba muerto.
И мне казалось, что таких страстей мне испытывать не дано.
, ese es el tipo de apasionamiento que no creo que yo tenga.
Слушай, мне казалось, мы договорились, держать ее подальше от этого.
Mira, pensé que acordamos mantenerla fuera de esto.
Отличный вопрос, на который только он может ответить, но мне казалось, мы договорились устроить перерыв, и ты собирался поиграть по правилам тренера.
Es una buena pregunta, que solo él puede responder, pero creía que estábamos de acuerdo en tomarnos un descanso y que ibas a aceptar las normas de tu entrenador. Sí, sí.
Ух ты, мне казалось, это я не в форме.
Wow. Pense que estaba fuera de forma.
Мне казалось тебе просто...
- Creía que solo ibas a...
Если ты считаешь, что я могу предать тебя таким способом, то ты, очевидно, не знаешь меня настолько хорошо, как мне казалось.
Bien, si piensas que traicionaría tu confianza de ese modo, obviamente no me conoces tan bien como pensé que lo hacías.
Мне казалось, ты больше не ее пациент.
Creí que ya no la estabas viendo.
– Они делали то, что мне казалось немыслимым.
Hacían cosas que yo consideraba imposibles.
Летом я прыгал вот отсюда, так что мне казалось, что здесь удачное место для прыжка, но лёд здесь слишком дикий.
En verano salté desde allí. Es un buen punto para saltar. Pero este hielo es jodido.
Простите, мне казалось...
Perdón, me pareció a usted...
Иногда мне казалось, что ты выбиваешься из ритма.
A veces siento como que te caes afuera un poco rítmicamente.
Честно, мне казалось, я выложился на 100 % и сделал все, что мог.
Honestamente, creo puse el 100 % allí afuera y le di mi mejor tiro.
Мне казалось, тебе нравится, как я ебусь.
Pensé que te gustaba cómo lo hago.
Мне казалось, что я ей дороже.
Pensé que yo era especial.
Не знаю почему... Возможно, из-за Катиных слов или мрачных мыслей, которые часто одолевали меня после инсульта, но мне казалось, что бонсай уже начал умирать у нас на глазах.
No sé si fue el recordar la observación de Katia o los pensamientos oscuros que tengo recientemente desde el derrame, pero tuve la extraña sensación de que estaba empezando a morir justo ahí, delante de nosotros.
Но знаете, в тот момент мне казалось, что это необходимо.
- Pero ya sabe... Era una decisión que sentí que tenía que tomar en ese momenot.
Только мне казалось, это будет Роллинг Стоун.
Había pensado en algo como Rolling Stone.
Мне пришлось пожертвовать всем, чтобы поступить, как мне казалось, правильно. А все стало еще только хуже.
Sacrifiqué todo para hacer lo que creía que era lo correcto, y las cosas solo se ponen peor.
Когда Рик Петерсон похитил Грейс в прошлом году, я знаю, это была только пара часов, но мне казалось, что месяц.
Cuando Grace fue secuestrada el año pasado... sé que solo fueron un par de horas, pero sentí... que fue un mes.
Мне казалось, что она, каким-то образом, излучает свет.
Fue como si la luz, de algún modo, estuviese saliendo de ella.
Мне казалось, эта кличка подошла бы более крупной собаке.
Creí que ese nombre era para un perro más grande.
Мне казалось, что Интернет работает немного быстрее
Creí que Internet hacía todo más rápido...
Мне казалось, что оскорблен был Коннор, но на самом деле это был Милс.
Asumí que era Connor quien se ofendió, pero era Mills.
И мне казалось, этот момент настанет тогда, когда я сам о ней расскажу.
Y pensé que sería cuando yo estuviera presente para hacerlo.
Со ссылкой на источник, близкий к семье которым как мне казалось был ты
Citando a una fuente de la familia que pensé que eras tú.
Что ж, мне казалось что ты поставила на этом крест.
Tenía la impresión de que te habías rendido en aquello.
Мне казалось, что я разговариваю с кем-то еще.
Era como si estuviera hablando con otra persona.
Мне казалось, что ты уехала.
Pensé que te habías ido.
- Мне казалось, тебе нравится Феликс.
- Pensaba que te gustaba Felix.
Когда мы были там на самом верху, и смотрели оттуда вниз, мне казалось, будто я лечу.
Cuando estábamos arriba, en lo más alto mirando hacia abajo, sentí que estaba volando.
Мне казалось, ты сказал, что покончил с ней.
Creía que habías dicho que habías acabado con ella.
Но в свою защиту скажу, что мне казалось у меня получится.
Pero en mi defensa, parece algo en lo que podría ser bueno.
Мне казалось, это уже улажено.
Pensaba que todo eso estaba resuelto.
Мне казалось, ты говорила, что он занимался проституцией с мужчинами.
Pensaba que me habías dicho que era chapero.
Знаете, мне всегда казалось странным, что Александр Грейсон нанял Вас.
¿ Sabe? Siempre me ha parecido raro que Alexander Grayson lo esconda.
Мне не казалось, что так будет правильно.
No me parecía bien.
И поэтому мне нужно сделать так, чтобы казалось, будто Иван оставил эту сумку с документами для своего контакта.
Por lo que tengo que hacer que parezca que Ivan ha esta bolsa con documentos atrás para su contacto.
Потому что мне так казалось.
Porque así es como lo sentí.
Мне казалось, я сдавала кровь!
Junto con tejidos linfáticos, fluido espinal, y todo lo demás. Pensé que iba a donar sangre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]