Мне нужны traducir español
9,436 traducción paralela
Хорошо, но мне нужны эти документы, неважно от кого они.
Necesito ver esos documentos, sea quien sea el que los tiene.
Мне нужны документы.
Necesito ver esos documentos.
Мне нужны 2 недели в Вест-Индии.
Lo que necesito son dos semanas en el Caribe.
Мне нужны твои знания.
Necesito de tus habilidades.
Так, мне нужны любые добытые зацепки.
Muy bien, quiero a todos los agentes siguiendo una pista.
С чего ты взяла, что мне нужны романтические советы от страдающей от безнадежной любви покинутой ведьмы?
¿ Qué te hace pensar que quiero un consejo romántico de una bruja con mal de amores?
Мне нужны твои знания, Марсель.
Necesito tu experiencia, Marcel.
Мне нужны самые тёмные чернила.
Necesito la tinta más oscura que tengas.
Так же мне нужны мужчины, сильные смелые, готовые умереть что бы спасти всех нас.
Mayormente, necesito hombres... hombres fuertes luchadores que estén preparados para morir... porque eso, a la larga, es lo que hará falta para salvarnos.
Но больше всего мне нужны люди. Сильные. Воины, готовые умереть.
Mayormente, necesito hombres, hombres fuertes luchadores que estén preparados para morir porque eso, a la larga, es lo que hará falta para salvarnos.
Мне нужны люди преданные богу, преданные мне, преданные Уэссексу.
Necesito hombres unidos a mí por Dios, por deber... por la tierra, por Wessex misma.
Мне нужны хорошие люди.
Necesito buenos hombres conmigo.
- Это. - Мне нужны объяснения.
Eso.
Колфакс, мне нужны те планы!
Se dirige a los ascensores de la zona oeste.
Мне нужны люди у "Адамса Моргана" на перекрестке 5-ой улицы и Эмерсона, подозреваемый - мужчина, возможно виновен в убийстве.
Necesito un equipo de Adams Morgan en la Quinta y Emerson, hombre sospechoso, posible sospechoso de asesinato.
Мне нужны рецептурные лекарства.
Necesito que me facilitéis unos medicamentos.
Директор, если мы были обмануты, то мне нужны доказательства.
Director, si nos han engañado, necesitaré pruebas.
Мне нужны 10 миллионов наличными и гарантии, что ни ты, ни твои кулебрас больше никогда не тронут меня или мою девушку.
Quiero diez millones en efectivo y una garantía de que tú y tus amigotes culebras no nos molestarán ni a mí ni a mi novia nunca más.
Я переехала, потому что мне нужны были перемены и Джош случайно оказался здесь.
Me he mudado aquí porque necesitaba un cambio y resulta que Josh vive aquí.
Мне нужны были деньги, но сейчас я просто хочу домой.
Necesitaba el dinero, pero ahora sólo quiero ir a casa.
Вы мне нужны.
Te necesito.
Но чтобы начать компанию, мне нужны мои деньги.
Pero para montar una campaña, necesito dinero.
Мне нужны эти деньги.
Voy a necesitar ese dinero.
Мне нужны все материалы ФБР относящиеся к аресту и суду над Афени Рахим в 1977 году в Чикаго.
Necesito todos los registros del FBI pertenecientes al arresto y juicio de Afeni Rahim en Chicago, 1977.
Мне нужны имена всех ваших хирургов.
Quiero los nombres de todos los cirujanos que usted trabaja con.
Мне нужны мои помпоны.
Necesito los pompones.
Мне нужны имена и контакты.
Necesito nombres e información de contacto.
Мне нужны глаза.
Necesitamos ojos.
Но мне нужны вы, чтобы доказать это.
Pero necesito que lo compruebes.
Мне нужны эти документы, Фрэнк.
Quiero ese archivo, Frank.
- Мне нужны ответы. - Мистер Сансон.
- Quiero algunas respuestas.
Деньги мне не нужны.
No necesito más dinero.
Мне не нужны такие вещи. У меня в доме дети.
No quiero esas cosas, tengo niños.
Мне тоже нужны подушки между бёдер.
Yo necesito almohadas entre mis muslos.
Твои мне не нужны.
No necesito los tuyos.
Мне не нужны женщины.
No necesito a ninguna mujer.
Альфреду нужны сведения о датчанах, а мне нужно завоевать его доверие.
Alfred necesita saber acerca de los daneses, y yo necesito ganarme su confianza.
Но для этого... мне чернила не нужны.
Pero para eso... No necesito esto.
Он врал мне прямо в лицо, нарушил правила УДО, не зарегистрировавшись в Чикаго, в случае если нужны будут объяснения.
Chico mintió derecho de mi cara, violado su libertad condicional al no registrarse en Chicago, en caso de que necesite una razón.
Слушай, Бенсон, если бы я хотел, то туда и пошёл бы. Но мне также нужны все квитанции, записи телефонных разговоров, личная переписка...
Oye, Benson, si quisiera ir a la sala de archivos, iría a a maldita sala de archivos, pero no iré porque también quiero todos los informes de facturación, registro de llamadas, correos personales...
Мне не нужны извинения, просто поправь.
No necesito ninguna disculpa. Solo necesito que la coloques bien.
Единственная причина, по которой я позволила тебе приблизится ко мне, это потому что больнице нужны эти деньги, и я этим рисковать не стану.
La única razón por la que le han dejado Dentro de 100 pies de mí Es porque el hospital necesita este dinero,
Они мне больше не нужны.
Sí, bueno, ya no los quiero.
И мне не нужны для этого ваши дурацкие уроки.
Y no necesito ir a su estúpida clase para sacarla.
Мне не нужны твои подачки.
No necesito tu caridad.
- Вы мне не нужны.
- No te quiero.
Мне нужны настоящие документы, Брайан.
Quiero los archivos verdaderos, Brian.
Если ты им не нужен, они мне тоже не нужны.
Si no te quieren, no los quiero.
Мне срочно нужны факторы свертывания.
Necesito factores coagulantes ahora mismo.
Эти деньги были нужны мне для того, чтобы однажды оживить свою собственную фантазию.
Y he estado reuniendo ese dinero para poder vivir mi propia fantasía algún día.
Просто... Мне просто были нужны деньги.
Solo... necesitaba el dinero.