Мне понадобится ваша помощь traducir español
61 traducción paralela
Мне понадобится ваша помощь, мисс Келли.
Necesitaré su ayuda, Srta. Kelly.
Доктор, мне понадобится ваша помощь в общении с... послами.
Doctor, necesito tu ayuda para comunicarme con los embajadores.
Пойдемте, мне понадобится ваша помощь.
¡ Vamos, necesito su ayuda!
Идемте, Эмилия, мне понадобится ваша помощь.
Vamos, Emilia, necesito tu ayuda.
Мне понадобится ваша помощь.
- Necesitaré su ayuda.
- Мне понадобится Ваша помощь.
- Necesito de tu ayuda para tener exito.
Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём.
Y si el ordenador no funciona en reactores, le necesitaré para controlar la nave.
Через несколько часов мне понадобится ваша помощь как никогда раньше.
Dentro de poco necesitaré su ayuda como nunca antes.
Мне понадобится ваша помощь. Я имею в виду, по полной программе.
Así que realmente necesitaré su ayuda, los Baker a toda máquina.
У меня есть одна идея, которая мне очень нравится. Но мне понадобится ваша помощь.
Tengo planeado un proyecto con el que estoy muy entusiasmado... pero voy a necesitar tu ayuda.
Моей работой в этой экспедиции является сохранность ваших жизней. И для этого мне понадобится ваша помощь.
Es mi trabajo mantenerlos con vida durante la expedición y para eso, necesito su ayuda.
Ваша честь, мне понадобится Ваша помощь в тушении нескольких пожаров в партии по этому поводу.
Su Señoría, necesitaré su ayuda con los del partido para capear el temporal.
Если у вас будет время, мне понадобится ваша помощь ненадолго.
Si tienes algo de tiempo, necesito tu ayuda un momento.
Что ж, тогда мне понадобится ваша помощь - нам нужно больше артистов.
Entonces ayúdame a organizar una audición para mas juglares.
Но мне понадобится ваша помощь.
Pero voy a necesita su ayuda.
- Командир, мне понадобится ваша помощь.
- Comandante, necesitaré su ayuda.
Мне понадобится ваша помощь.
Voy a necesitar tu ayuda.
Мне понадобится ваша помощь.
Voy a necesitar su ayuda.
Когда мне понадобится ваша помощь, я вам обращусь, капитан. Спасибо.
Cuando necesite su ayuda, la pediré, Capitán.Gracias.
Мы обеспечим вам и вашему сыну безопасность, но для этого мне понадобится ваша помощь, ок?
Los traeremos aquí a salvo, a Ud. y a su hijo pero necesitaremos que nos ayude con esto, ¿ entendido?
- Сэр, мне понадобится ваша помощь.
Señor, voy a necesitar su ayuda.
Послушайте, майор, я попросила вас приехать сюда лично потому, что мне понадобится ваша помощь.
Mire, Mayor, le he pedido que venga, en persona, porque voy a necesitar su ayuda.
- Да, раз уж ты спросила, есть кое-что, в чём мне понадобится ваша помощь, я не смогу это сделать самостоятельно.
Sí, ahora que lo dices. Hay algo con el que necesitaría tu ayuda que no he podido hacer por mi cuenta.
Мне понадобится ваша помощь, пока мы окончательно не устроимся.
Aunque necesitaré su ayuda, naturalmente, hasta que estemos instalados.
И однажды мне понадобится ваша помощь.
Algún día necesitaré su ayuda.
Но сейчас мне понадобится ваша помощь, чтобы всё преодолеть.
Pero ahora os voy a necesitar para pasar por esto.
- Мне понадобится ваша помощь.
- Vale, necesito que me ayudes.
Есть вероятность того, что мне понадобится ваша помощь, и я хочу, чтобы вы были в состоянии помочь.
Existe la posibilidad de que pueda necesitar tu ayuda, y quiere que estés en condiciones de ayudar.
Но, похоже, мне понадобится ваша помощь...
Pero tengo el presentimiento de que voy a necesitar tu ayuda...
Мне понадобится ваша помощь по этому вопросу, Финч.
Voy a necesitar tu ayuda en esto, Finch.
Мне понадобится ваша помощь.
Voy a necesitar ayuda.
Но мне понадобится ваша помощь в сопоставлении имен и лиц.
Pero necesitaré su ayuda para poner nombres a caras.
Я так благодарен, мадам вице-президент, потому что мне понадобится ваша помощь в продвижении некоторых великих идей.
Estoy muy agradecida, señora vice presidenta, porque voy a necesitar su ayuda con algunas grandes ideas.
И мне понадобится ваша помощь.
Y necesitaré que la promocionen.
Извините, но не думаю, что мне понадобится ваша помощь.
Lo siento. Pero no creo que necesite tu ayuda.
Сегодня и во время всего процесса мне понадобится ваша помощь.
Necesitaré tu ayuda hoy y a lo largo de esta transición.
Мне понадобится ваша помощь.
Te necesitaré a mi lado.
В четверг в 8 вечера мне понадобится ваша помощь.
El jueves por la noche a las 8 : 00 necesitaré tu ayuda.
Так, Трипп, мне понадобится ваша помощь.
Vale, Tripp, voy a necesitar tu ayuda.
Пол, мне понадобится ваша помощь.
- No... - Paul, voy a necesitar tu ayuda.
Мне понадобится ваша помощь, ребята ликвидировать его группу наблюдения, чтобы я забрал его.
Chicos voy a necesitar vuestra ayuda para quitar su equipo de vigilancia y poder sacarle.
Но прежде всего, криминалисту Финли и мне понадобится ваша помощь.
Pero primero, la CSI Finlay y yo necesitamos que nos ayuden a hacer nuestro trabajo.
Я думал, мне понадобится ваша помощь
Pensé que necesitaba tu ayuda.
мне понадобится ваша помощь, мадам.
Necesitaría su ayuda, señora.
Конечно, мне понадобится ваша финансовая помощь, до тех пор, пока мы не обручились...
Pero necesito su ayuda financiera hasta que me comprometa.
Вряд ли мне понадобится ваша помощь, Лем.
No necesitamos tu ayuda, Lem.
Клянусь, что мне больше никогда не понадобится Ваша помощь.
Le juro que no necesitaré su ayuda nunca más.
Господа, мне больше не понадобится ваша помощь.
No necesitaré de sus servicios después de todo, caballeros.
Я помогу Тревису справиться с этим, но мне правда понадобится ваша помощь.
Voy a hacer que Travis supere esto, pero voy a necesitar toda vuestra ayuda.
Я хочу вернуть свою страну, и мне понадобится в этом ваша помощь.
Quiero que mi país de nuevo, y quiero tu ayuda para hacerlo.
Моя помощь вам не нужна. Но мне скоро понадобится ваша.
No necesita mi ayuda, pero pronto necesitaré la suya.
мне понадобится 37
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
ваша помощь 23
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
ваша помощь 23
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176