Мой единственный шанс traducir español
179 traducción paralela
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой.
En mi posición... es la única manera en que podía hablarte.
Мой единственный шанс... единственное в мире, чего я так хочу... и вы просите меня отказаться от этого.
La única oportunidad que tengo... Lo único en el mundo que alguna vez quise... Y usted me pide que renuncie a ello.
- Это мой единственный шанс.
- No hay otro remedio.
Это мой единственный шанс на благополучие.
Esta es mi oportunidad de ser respetable.
Мой единственный шанс?
¿ Mi única opción?
Это был мой единственный шанс на счастье.
Parecía mi única oportunidad de ser feliz.
И это лежит там, на вершине горы. Это мой единственный шанс, и я им воспользуюсь, чего бы это мне ни стоило. Даже если мне придеться ползти.
Es mi única oportunidad y voy a aprovecharla, aunque tenga que subir arrastrándome.
Это был мой единственный шанс, чтобы остаться молодой!
¡ Sólo así podía permanecer joven!
может быть, это мой единственный шанс.
tal vez sea mi única oportunidad.
- Это мой единственный шанс.
- Es mi única oportunidad.
Скорее всего, вы погубили мой единственный шанс остановить Сутеха.
Y lo que es peor, ha destruido nuestra única oportunidad de detener a Sutekh.
Нет, лучше не говори. - Мой единственный шанс - найти этих типов.
- Mi única oportunidad es encontrar a esos tipos.
Это мой единственный шанс.
Es una gran oportunidad.
Если только она не пойдет в туалет, это мой единственный шанс.
A no ser que vaya al baño. Es mi única oportunidad.
Мой единственный шанс - это самому поговориь с Эвелин.
Mi única oportunidad es hablar con Evelyn.
Я увижу женщину, отнявшую мой единственный шанс.
Veré a la mujer que arruinó mi única gran oportunidad.
Это мой единственный шанс рассчитаться за постыдное прошлое,..
Es mi única oportunidad de crear un pasado de mala reputación.
Это мой единственный шанс подключиться к нему.
Tal vez esta sea mi unica oportunidad de ingresar en su cerebro!
Червоточина больше не подверглась бы другой инверсии десятилетиями, так что это был мой единственный шанс.
Sucede algo. Le estoy perdiendo. Los estamos perdiendo a los dos.
Это мой единственный шанс встретиться с Терри Бредшоу.
Esta es mi oportunidad de entrevistar a Terry Bradshaw.
Это мой единственный шанс.
Ésta es mi única oportunidad.
Я понял, что мой единственный путь, мой единственный шанс в этой жизни - положиться на это чувство.
Supe que la única manera de encontrar sentido a mi vida, mi única oportunidad, era ser fiel a ella.
Мой единственный шанс на счастье – найти истинную любовь.
Solamente podré vivir feliz para siempre... hallando a mi verdadero amor.
Он сказал, что это - мой единственный шанс.
Era mi única posibilidad, dijo.
Мне нужно подготовить моё дело для Комиссии... Это мой единственный шанс выбраться отсюда
Debo tener mi caso preparado para la CCRC es la única oportunidad que tengo de salir de aquí
Это мой единственный шанс.
Es mi única opción.
это мой единственный шанс продолжить существование!
Estaba a punto de no existir. Podía sentir que desaparecía, como Greg Kinnear.
Я пытаюсь найти кое-кого Кого-то очень важного для меня, и эта Ось – мой единственный шанс.
- Estoy tratando de encontrar a alguien. Alguien muy importante para mí, y el Axis, es mi único tiro
Возможно, это мой единственный шанс завести ребенка, Рэйчел.
Quizá sea mi única oportunidad de tener un hijo.
Мой единственный шанс быть как другие ребята.
Mi única oportunidad de ser como los otros muchachos.
Мой единственный шанс вырваться оттуда - завести шестого ребёнка.
Mi única salida es tener un sexto hijo.
Это же мой единственный шанс поездить с моим героем!
Es mi única oportunidad de caminar con mi héroe.
Я предполагаю, что я должен буду принять это, если это - мой единственный шанс оправдаться.
Deberé aceptarlo si sólo así puedo demostrar algo.
Это штука - мой единственный шанс попасть туда. Какая штука?
- Esa cosa es mi única oportunidad aquí.
Он знал, что это мой единственный шанс устоять против Привратника.
Él sabía que era mi única oportunidad contra el Ujier.
Ты довольна! Это был мой единственный шанс стать магом Воды.
- Estás felíz ahora, perdí la oportunidad de convertirme en maestra agua -.
Это, может, был мой единственный шанс
Pudo ser mi única oportunidad.
Если он проиграет слушание, они упекут его в тюрьму для взрослых. Так что сегодня, в здании суда, мой единственный шанс его вытащить.
En el momento en que pierda su audiencia lo van a enviar a una dependencia para adultos así que hoy en el tribunal será mi única oportunidad de buscarlo.
Это мой единственный шанс доказать, что я могу стать дизайнером.
Es la única oportunidad que tengo de probar que puedo ser diseñadora.
Это мой единственный шанс!
No ven que esta és mi única chance! ?
Понимаешь, это мой 3-ий год и мой единственный шанс, так как я собираюсь выпустится вовремя.
Tú sabes, este es mi penúltimo año y mi única oportunidad ya que me graduaré a tiempo.
Она живет в десяти милях отсюда. Это мой единственный шанс.
Es mi única oportunidad.
Лайонел хранил твоё имя в тайне. Это был мой единственный шанс. Я надеялся, что увидев символы, ты сам меня найдёшь.
Lionel mantuvo oculta tu identidad, era mi única oportunidad esperaba que lo vieras y vinieras a encontrarme.
Нет, нету времени. Это мой единственный шанс доказать, что я могу стать дизайнером.
Ésta es la única oportunidad que tengo... para probar que puedo ser diseñadora.
Ты мой единственный шанс вырваться из всего этого
Eres mi unica oportunidad de salir de esto.
Театр находится над боулингом, так что там слегка шумно, но это может быть мой единственный шанс сыграть Анну Франк.
El teatro está encima de una bolera, así que es un poco ruidoso, pero puede ser la única oportunidad que tenga de interpretar a Anna Frank.
Теперь мой план - единственный шанс.
Ahora creo que es su única posibilidad.
Хорошей новостью является то, что это единственный мой шанс Они сказали, что нам нужно поехать в Бостон как можно скорее
Cuando llamen, tenemos ir a Boston lo mas rápido posible tenemos que portar estos Beeper
Донна, когда мой отец заболел и мне пришлось остаться дома, я думал, что упустил единственный шанс.
Donna, cuando mi papa se enfermo, y tuve que quedarme en casa, Pense que perdia mi unica oportunidad.
Это мой единственный шанс.
es mi única oportunidad.
Послушай, она мой единственный шанс быть счастливым.
Mira, ella es mi oportunidad de ser feliz.