Молодожёны traducir español
144 traducción paralela
Как тебе наши молодожёны?
Como esos recién casados de la otra noche.
Думаешь, они в самом деле молодожёны?
¿ Crees de verdad que son recién casados?
Вы видите, мы молодожёны.
Sabe, somos recién casados.
Молодожёны, придя домой, целуются, надо полагать!
Cuando dos se casan, y se van a casa, ¡ me imagino que se besan!
Итак, мы отправляемся в Оцу как молодожёны.
¿ Deberemos ir a Otsu...
-... соседи-молодожёны?
Vecinos amorosos.
Молодожёны попали в аварию. Он на моих глазах спас невесту.
Salvó a la novia en un accidente de recién casados.
Да, дорогой... Чёрт побери, они прям как грёбаные молодожёны!
Si, querida.
Это молодожёны?
¿ Es la joven pareja?
"Молодожёны"
Recién casados
Мы будем как Молодожёны!
Será igual que "The Honeymooners".
Так вы молодожёны, да?
¿ Son recién casados?
Молодожены?
¿ Recién casado?
- Молодожены, да?
- Recién casado, ¿ eh?
Молодожены признались мне что собираются провести медовый месяц в Южной Америке.
Los recién casados me confiaron que pasarán su luna de miel en a Suramérica.
Здесь молодожены.
Esto es una fiesta. Se acaban de casar.
- А, молодожены, да? - Да.
- Recién casados...
- Как молодожёны.
- Como recién casados.
Ты же не думаешь, что молодожены попросили бы расчет ночью.
No te esperas que una pareja de luna de miel se vaya durante la noche.
Они женаты уже два месяца но все еще счастливы, как молодожены.
Casados hace dos meses, mas aún felices como dos tortolitos.
Молодожены?
- ¿ Luna de miel?
Я ему говорю, что мы - молодожены, а ты вытаскиваешь Уинстона Черчилля.
Yo le digo que estamos de luna de miel y tú sacas un libro sobre Winston Churchill.
Да здравствуют молодожены!
¡ Vivan los novios!
Молодожены, да?
Recién casados, ¿ verdad?
Эйзенхауэр и Аденауэр - молодожены.
Eisenhower y Adenauer formando una pareja de novios.
Там было 28 жителей, четверо из которых - молодожены. Новые дома, свеже поштукатуренные, были окружены садами, где овощи и цветы росли в мирном соседстве :
Las nuevas casas, aún frescas, estaban rodeadas de jardines donde se mezclaban legumbres y flores coles y rosales, puerros y dragones, apios y anémonas.
Молодожены едут ночью через лес в машине, они путешествуют.
Hay una joven, pareja casada, y están conduciendo por el bosque durante la noche en un largo viaje.
Дорогие молодожены, мы собрались перед лицом Бога в этом казино чтобы соединить.... - Гомера.
Queridos, estamos aquí reunidos... bajo Dios y este casino para unir a- -
МОЛОДОЖЕНЫ
"Recién Casados"
- Ага, вы, наверное, счастливые молодожены.
- Ah, ustedes deben ser la pareja feliz.
Все в курсе, что мы молодожены!
¡ Todos saben que estamos recién casados!
Молодожены ждут ребенка в Октябре.
La pareja espera un hijo para octubre.
Единожды вдова, и меня силой завлекли сюда молодожены.
Enviudé recientemente y dos recién casados me trajeron aquí a la fuerza.
Пожалуйста. Хорошо, но, черт возьми, молодожены не должны так жить.
¡ Pero Cielos, rara vida lleváis para estar casados!
Молодая пара, молодожены.
Joven pareja, recién casados.
Мы зовем их "наши молодожены".
Les llamamos el matrimonio a la antigua.
Здравствуйте, молодожены.
Hola, pareja.
- Вы молодожены.
- Felizmente casados.
То есть, как я понял, они не молодожены.
- Entonces, no son recién casados.
Знаю, но у нас с Джексоном не было ни одной серьезной ссоры. Мы все еще молодожены.
LO sé, pero Jackson y yo nunca nos hemos peleado. todavía.
Разве мы не выглядим как молодожены?
¿ No parecemos recién casados?
И за ваше будущее молодожены!
Ytambién a los futuros jóvenes esposos.
Молодожены... и явно склонны к несчастным случаям.
Recién casados. Propensos a accidentes, obviamente.
У вас, ребята, все, как у Джессики и Ника в шоу "Молодожены". но... без... stockaratsi и chickeny-tuna.
Vosotros teneis exactamente lo mismo que Nick y Jessica sin el stockaratsi y chickeny-tuna.
У меня есть пара аэрозолей ; когда наши молодожены придут и...
Tengo spray de cuerda, para que cuando la tutora y el chico lleguen y...
В соседнем номере живут израильские молодожены.
Se aloja junto a israelíes recién casados.
Мы молодожены
Somos una pareja de casados.
А теперь, молодожены, поклонитесь гостям.
Ahora, la novia y el novio recibirán a los invitados.
Мы молодожены.
Somos recién casados
Дайте угадаю. Молодожены?
Déjame adivinar, ¿ recién casados?
Словно мы молодожены, вы не представляете, как это было.
Parecíamos recién casados otra vez. No tienes idea de cómo era.
молодожены 44
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой господин 107
молодой парень 42
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые 92
молодой господин 107
молодой парень 42
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563