Молодые люди traducir español
371 traducción paralela
Молодые люди прибыли, сэр. И доктор Брюнер.
Los jóvenes han Ilegado, señor, y el doctor Bruner.
Тем не менее, молодые люди ненадежны.
De todos modos, los hombres jóvenes son poco fiables.
- Молодые люди ни на что не годятся.
Los jóvenes no son buenos.
Молодые люди должны... Пошататься.
Los jóvenes tienen que relacionarse.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
Bueno, si no os importa os dejaré para que los jóvenes habléis de lo que habláis los jóvenes.
Очень любезные молодые люди.
Dos soldados muy serviciales.
Разве тебе не встречались молодые люди в армии?
¿ No había gente joven en el ejército?
Молодые люди пренебрегают правилами.
A la gente joven no le gustan las convenciones.
При чем тут шампанское? Когда молодые люди любят друг друга, нет нужды подсыпать что-либо в шампанское...
Cuando se gustan dos jóvenes, no necesitan que les echen una droga en el champagne para que...
Молодые люди, вроде тебя, должны знать, что на самом деле произошло.
Sí, porque los jóvenes como usted tienen que saber cómo ha sucedido todo.
- Некоторые молодые люди слишком много пьют.
Y algunos jóvenes beben demasiado.
Послушай, Шейла - я не собираюсь его защищать... -... но тебе следует знать, что очень многие молодые люди...
Escucha, Sheila, no le estoy defendiendo,... pero debes comprender que muchos jóvenes...
Вы, молодые люди, так старомодны!
¡ Oh, ustedes las jóvenes son tan anticuadas!
Молодые люди не должны носить вечером белые пиджаки!
¿ Por qué los jóvenes llevan esmoquin blanco de noche?
Приятно видеть, как молодые люди развлекаются.
Me entusiasma ver como la gente joven goza y se divierte.
Но летом, молодые люди могут найти здесь больше развлечений.
Pero en Verano, los jóvenes pueden divertirse con facilidad.
Это пустые слова. Многие молодые люди хотели бы ухаживать за тобой, но твоя строгость их отпугивает.
¿ Tienes idea de cuántos jóvenes quieren hacerte la corte?
Есть и другие молодые люди с меньшими позициями.
- Hay otros jóvenes igual de ambiciosos.
Знаешь, те звуки, которые могут расслышать молодые люди и молодые животные.
Ya sabes, lo que los jóvenes y los animales jóvenes escuchan.
Занятые молодые люди.
Gente joven muy ocupada.
Ну, вы же знаете, каковы молодые люди.
Bueno, ya sabe cómo es la juventud.
Да, молодые люди не то, что раньше, в наше время, а господин Херувим?
Ay, no, los jóvenes no son lo que fueron una vez, en nuestro tiempo, ¿ eh Mister Cherub?
Вы будете говорить, Доктор, или эти молодые люди умрут.
Usted hablará, Doctor, o estas ramitas jóvenes morirán por ello.
Будь прокляты достойные молодые люди.
- Al d ¡ ablo con el joven.
Эти молодые люди не друзья ему. И нет ничего опаснее вдохновлённого любителя.
Esos jóvenes no son am ¡ gos, y nada es tan pel ¡ groso como un af ¡ c ¡ onado ¡ nsp ¡ rado.
Ладно, Корделия молодые люди за вечер так и не уединились.
Estos ch ¡ cos no han estado solos toda la noche.
К вашему счастью, вы сильные и крепкие молодые люди.
Tenéis suerte de que veo que sois dos jóvenes fuertes y vigorosos.
- Смотрите, какие элегантные молодые люди.
- Parecen dos chicos muy formales.
Некоторые же молодые люди, с другой стороны Некоторых привлекает к этому сама нелегальность.
Algunos jóvenes, por otro lado, se sienten atraídos por su ilegalidad.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон. И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
Ahora, el anciano que hizo que aquellos de sus jóvenes a quienes había elegido para ser sus Hashishin sus asesinos, le fuera dado una poción para provocarles un sueño profundo y ser llevados al jardín así, cuando se despertaban creían que estaban en el paraíso.
Вы полагаете, что молодые люди, уклоняющиеся от призыва в армию из-за того, что они против войны во Вьетнаме, - трусы и предатели?
¿ Piensan que los jóvenes que rehúsan hacer el servicio militar... porque piensan que la guerra en el sudeste asiático es injusta... son vagos, retrasados o antipatriotas?
Простой и беззаботный, молодые люди. Беззаботный!
En vivo y en directo y sin red, pájaros mañaneros.
Вам не о чем волноваться, молодые люди. И вы не пожалеете о деньгах.
Tranquilo, todos van a tener un poco de acción.
Молодые люди подтверждали свою верность при помощи саке.
Los hombres juraban lealtad con sake.
В школе в Турчунке молодые люди просто краснели от всей этой теории.
En la escuela, en Turczynek,... los jóvenes estaban llenos hasta los bordes con la teoría.
Ну, для такой работы требуются молодые люди.
Bueno, hace falta un hombre joven para un trabajo como este.
Вы не возражаете, если некоторые молодые люди, не связанные с генетическим программированием, просто понаблюдают?
¿ Le importa si algunos jóvenes no relacionados con la genética se quedan a observar?
Ну-с, молодые люди!
Usted. Gente joven.
Мы, молодые люди, действительно не согласны с вами, человеком старым.
Exactamente, su Excelencia.
Ну что ж, молодые люди... Я не буду называть вас детьми, ладно?
Está bien, jovencitos... no quiero tener que llamarlos niños, ¿ está bien?
А среди вас, молодые люди, может быть... Джо ДиМаджио, Президент Эйзенхауэр... или даже вице-президент Никсон.
Y entre los muchachos, un Joe DiMaggio, un presidente Eisenhower o hasta un vicepresidente Nixon.
Но больше всего меня бесит то, м-р Гардинер, что обычно этим заболевают молодые люди.
Pero lo que me hace hervir la sangre es decir, lo que me queda de sangre es que esta es comúnmente una enfermedad de jóvenes.
Многие молодые люди отдали бы многое, чтобы оказаться на твоём месте
Hay muchos jovenes que darían un brazo por estar en tu lugar. ¿ Sí? Entonces, encuentre a uno.
Молодые люди испытали всю гамму чувств, кроме одного - кроме чувства долга.
Los jóvenes han descubierto todo, pero la única cosa que no han descubierto es el sentido del deber.
- Надеюсь, молодые люди, вам будет удобно наверху.
- Espero que estéis cómodos, chicos.
Эти молодые люди пожертвовали своими летними каникулами, упорно репетировали и тренировались, чтобы мы смогли встретить первые осенние дни под тёплые звуки их инструментов.
Estos jóvenes han sacrificado sus vacaciones de verano. Han practicado y ensayado para celebrar la llegada del otoño con el sonido de sus instrumentos.
Он не такой, как все эти сложные молодые люди,... которые всегда будут хотеть чего-то больше, чем меня.
Y necesito a Luke. No es uno de esos hombres complicados... que siempre quieren algo más de lo que me quieren a mí.
Молодые люди, подобные вам..... каждый день пьяные..... найди себе работу!
Un joven como tú, todos los días borracho al mediodía. Encuentra un trabajo!
Конечно, я обеспокоен и тем, чтобы молодые люди также... не взламывали машины других людей.
Por supuesto, también me preocupa que los jóvenes no deberían forzar los coches de otra gente, tampoco.
Молодые состоятельные люди занимаются любимым видом спорта на возвышении над бедными кварталами.
Domingo, los jóvenes afortunados practican su deporte favorito junto a los barrios pobres.
Смотрите, ни один человек не будет жертвовать свою жизнь для полной пустоты, поэтому, здесь есть люди, и среди них есть и молодые...
Bueno, nadie consagraría su vida a un vacío total. Si los hombres que están aquí, y Ios hay también jóvenes...
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357