Моя клиентка traducir español
284 traducción paralela
- Она теперь моя клиентка.
Porque desde ayer es mi clienta.
Господи боже, моя клиентка!
¡ Cielos, mi cliente!
Я могу лишиться лицензии. Но, моя клиентка мстительная, злая женщина.
Podrían quitarme la licencia por esto, pero... mi cliente es una mujer cruel y resentida.
Мадам Тереза моя клиентка.
Doña Teresa es mi cliente.
Мы не можем начинать... потому что моя клиентка не явилась!
¡ No estamos listos! ¡ Mi cliente no ha llegado!
Моя клиентка указала неверный возраст!
Mi cliente se cambió la edad.
И, хотя моя клиентка часто подменяла понятия, она по крайней мере оставалась честной.
Por lo tanto es muy común que ganen con él. Mi cliente fue honesta.
- Моя клиентка... Джиггерота-Грешница с Борона-7...
Mi cliente -
Видите ли, тут такое дело... Моя клиентка не может получить разрешение на брак. Я прошу Вас выписать ордер, позволяющий её жениху положить сперму на хранение в банк.
Quiero pedirle una orden judicial que permita a su... prometido donar su esperma.
Я пришла просить о том же. За исключением того, что "банком" является моя клиентка.
La diferencia es que sería mi cliente, el receptor.
Но они говорят, что моя клиентка тоже не может быть монашкой потому что она нарушила клятву целибата.
Pero sugieren que es imposible para mi cliente ser monja también, porque rompió el voto de castidad.
Карла, моя клиентка
Carla, una clienta.
Я бы хотел, чтобы моя клиентка повторила его, если кто-нибудь из присяжных прослушал.
Pido a mi cliente que la repita por si el jurado no oyó.
Считать, что моя клиентка при ее очевидной беспомощности может физически совершить такого рода убийство находится за пределами области достоверности.
Pensar que mi cliente, con su discapacidad podría físicamente cometer tal asesinato está más allá de lo imaginable.
Моя клиентка Глория Олбрайт. Она старший партнер в юридической фирме, уволила всех мужчин-адвокатов.
Mi cliente es socia de un bufete que despidió a todos los abogados varones.
Итак, вы свидетельствуете перед судом, что моя клиентка не намеревалась заводить детей в день вашей свадьбы?
¿ Declara usted, ante esta corte, que mi cliente, no tenía intención de tener hijos cuando se casaron?
У вас нет неопровержимых данных перед этим залом суда, что моя клиентка когда она произносила свою клятву, я имею в виду, в тот момент, когда она давала ее во время свадебной церемонии знали ли вы, что моя клиентка в этот определенный момент не хотела иметь детей?
¿ Usted no tiene conocimiento, de que mi cliente, al momento de tomar los votos del matrimonio, en el preciso momento de la ceremonia, en ese particualr momento, deseaba tener hijos?
Но в данном случае не было никакого согласия. Моя клиентка понятия не имела, что подписывает.
Mi cliente no tenía idea de lo que firmaba.
И моя клиентка заявляет о его опровержении.
Y tengo la declaración firmada de mi cliente, rebatiendo la presunción.
Моя клиентка призналась вам, что у нее есть болезнь не так ли, мистер Хупер?
Cuando habló con mi clienta, ella le dijo que tenía una enfermedad. ¿ Cierto, Sr. Hoper? Si.
Проблема в том, что моя клиентка не хочет говорить со мной.
El rpoblema es, que mi cliente no quiere hablar conmigo.
Вы директор школы. Моя клиентка недавно переехала одного такого.
Mi cliente tiene fama de atropellar directores.
Ваша честь, фондом Саймона Данна руководили сам мистер Данн и совет, в который входила его внучка, моя клиентка, Мина Данн.
Su Señoría, desde su inicio, la Fundación Simon Dunne... fue manejada por el Sr. Dunne y un cuerpo de administradores... que incluye a su nieta, mi cliente Mina Dunne.
Но моя клиентка Предлагает существенную награду... каждому у кого есть информация про это преступление Какая награда, мисс Келли?
Pero mi cliente está ofreciendo una recompensa considerable a cualquiera con información sobre este crimen.
Моя клиентка только что заявила в суде, что она невиновна.
Mi cliente acaba de declararse inocente.
Моя клиентка никогда не вела дневник.
Mi cliente no escribe un diario.
К тому же, если все удастся, моя клиентка просто исчезнет.
Me mato trabajando por nada si todo sale bien,... mi clienta desaparecerá.
Одна моя клиентка работает проституткой.
Una clienta mía es prostituta.
- Моя клиентка - не подсудимая.
- ¡ Mi cliente no está bajo juicio!
Нет сомнения, что моя клиентка – на практике основной опекун.
Mi clienta tiene, en la práctica, la custodia de los niños.
Моя клиентка жертвовала всем.
Mi clienta se ha sacrificado.
Он не смог определить, что это именно моя клиентка стреляла?
¿ No pudo determinar que mi cliente disparó un arma?
Он не смог вынести вердикт, что моя клиентка произвела выстрелы.
No pudo determinar que mi cliente disparó un arma.
Рита - моя клиентка.
Rita es clienta de masaje.
Основание вашего иска – тот факт, что моя клиентка лгала о своей сексуальной ориентации с той лишь целью, чтобы вы влюбились в неё, а она могла переехать к вам, стать частью бизнеса и увести клиентов?
¿ Su demanda es que mi clienta fingió su preferencia sexual sólo para que Ud. se enamorara de ella y así entrar a su casa y a su negocio para robarle los clientes?
Итак, мисс Роджерс... в те два года, что вы и моя клиентка были вместе, как считаете, она вас любила?
Srta. Rogers durante los dos años que vivió con mi clienta ¿ sintió que ella estaba enamorada de usted?
Моя клиентка спросила вас, бисексуалка ли вы, и вы ответили "нет".
Mi clienta le preguntó si era bisexual, y respondió que no.
Моя клиентка имеет в виду предчувствие, а не сомнения.
Mi cliente quiere decir aprensión, no dudas.
А почему моя клиентка должна доверить мисс Маркус соблюдение её интересов, если она обратилась к вашим услугам, не поставив её в известность?
¿ Y por que mi cliente debería creer a la señora Marcus sobre considerar sus intereses? cuando requirió sus servicios sin su conocimiento.
Фактически, как биологическая мать их первого ребёнка, мне кажется, моя клиентка более соответствует, нежели мисс Маркус и мистер Новотны.
De hecho, como madre biológica de su primer hijo, debo decir que mi cliente está más cualificada que la señora Marcus o el señor Novotney.
- Моя клиентка должна быть немедленно освобождена.
Mi cliente solicita que la liberen inmediatamente.
Моя клиентка призналась в сексе.
Mi cliente admite la relación sexual.
Это всего лишь... моя клиентка, которую обвиняют в убийстве, но она может и подождать.
Es sólo... es mi cliente que está siendo juzgada por asesinato, pero ella puede esperar.
Ваша честь, моя клиентка была освобождена до оглашения приговора.
Su Señoría, mi cliente ha estado libre bajo arraigo. ¿ Y ahora, repentinamente, se teme su huida?
Моя клиентка обвиняет мужа в слабоумии, на основании чего мы просим психиатрическую экспертизу.
- No. Mi cliente acusa a su marido de crueldad mental, así que solicitamos un examen psiquiátrico.
Она моя последняя клиентка.
Es la última.
И что среди кандидаток Камерон Диас, Джулия Робертс и моя любимая клиентка. Ты.
Y que pensaba en Cameron Diaz, Julia Roberts y en mi clienta favorita.
Ваша честь, моя клиентка была освобождена до оглашения приговора.
- ¿ Te vas?
Моя клиентка все понимает и не возражает.
Tal vez tenga razón, y debamos hacer esto a solas.
Моя новая клиентка
Mi nueva cliente...
Венке моя клиентка.
Wenke es mi cliente,
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя кузина 61
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя кузина 61
моя крепость 20
моя команда 58
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя карьера 31
моя команда 58
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя карьера 31