English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Моя компания

Моя компания traducir español

333 traducción paralela
- Это была не моя компания, и не я устраивал эту вечеринку.
No era mi gente, de hecho, no era mi fiesta.
Моя компания хочет приобрести ваш земельный участок.
Mi sociedad está ansiosa de meter mano en ese terreno.
Моя компания поручила мне выдать тебе аванс в размере 25.000 долларов.
Stop. " " Ordeno a mi oficina adelante hasta 25.000 dólares.
Но, очевидно, вам не нужна была моя компания.
Pero obviamente usted no deseaba mi compañía.
Моя компания застраховала ее на 100,000 $
Bien, mi compañía de seguros tiene una póliza contratada con ella... de 100.000 dólares.
Моя компания бастует. Я тоже бастую, с меня хватит.
Yo también me pongo en huelga.
Моя компания оплатит мне поездку.
Mi boleto se lo cargo al negocio.
Моя компания... Это не моя компания...
Leí en un artículo que tú eras un genio.
Оно тут было еще до того, как моя компания построила эти дома.
Estaba aquí antes de que construyeran la urbanización.
Моя компания - их крыша. Укрытие от налогов.
Mi compañía es una tapadera perfecta, y queda muy bien ante Hacienda.
Моя компания хочет сделать все, чтобы получить рецепт.
Quiero decir que mi empresa está dispuesta a todo para conseguir esa receta.
После этого, моя компания еще увеличилась.
Y después de eso, tenía más compañia.
У меня конференция которую проводит моя компания.
Tengo una conferencia para esta compañía en la que trabajo.
Но к сожалению моя компания переводит меня за рубеж.
Pero desafortunadamente, mi compañía me transfirió al exterior.
Это не моя компания, так что я вам всё легко объясню.
Podría explicarle esto fácilmente en términos comunes... porque es de otra compañía.
Моя компания расширяется вместе с Германским Рейхом.
Mi empresa se amplía con el Reich alemán...
А мне не нравится моя компания.
Ahora, ni a mí me gusta estar conmigo.
Сэр, моя компания жертвует бесплатных лекарств на сумму более 120 млн долларов в год включая бесплатные дозы зиклацина, являющего одним из двух препаратов идущих на лечение глазной инфекции в Вашей стране.
Señor, mi empresa otorgó más de $ 120 millones anuales en medicamentos gratuitos incluyendo dosis de Xyclacinth, una de las dos drogas que cura infecciones oculares en su país.
Зато моя компания сейчас стоит больше 100 миллионов.
Pero mi compañía vale más de 100 millones hoy.
Особенного учитывая, что большинство думает, что это моя компания стоит за всем... -... что не так в Смоллвилле.
Especialmente desde que muchos creen que mi compañía está secretamente detrás de todo lo malo que pasa en Smallville.
Похоже, тебе моя компания не очень нравится.
- Sí. No pareces estar disfrutando de mi compañía.
Та информация, которую моя компания послала вам, конечно, стоит того, чтобы на неё взглянуть, но она - ничто по сравнению с тем, что очутилось на моем столе этим утром.
La información que le envió mi compañía es buena pero no se compara con la que me llegó esta mañana.
Моя компания предложила мне возглавить наш офис в Талсе.
Mi compañía quiere que dirija la oficina de Tulsa.
Компания... моя компания...
La compañía... mi compañía...
Моя компания имеет накренился здесь с самого начала!
¡ Mi empresa apostó aquí desde el principio!
Находка моя, моя делянка, мой проект, моя компания, это - мой выбор.
Esta va a ser mi oportunidad, mi cuenta, mi campaña.
- Моя компания "Атлантик Рекордз" выкупила ваш контракт у студии "Свинг Тайм".
Mi compañía, Atlantic Records, ha adquirido su contrato a Swing Time.
Но на кону моя компания.
Pero es mi compañia la que esta en juego.
Понятно и без слов, что моя компания и я ответственны за то состояние, в котором находится наш мир.
Es obvio que mi compañía y yo dejamos el mundo en este estado lamentable.
Моя компания ведет ее финансовые дела.
Mi compañía maneja sus finanzas Yo soy su asesor de impuestos.
Моя компания разрабатывает фойе представительского класса для табачной компании.
Mi oficina está diseñando un salón para ejecutivos de una compañia tabaquera.
"Автоклуб" — хорошая компания, но и моя не хуже.
El Club Automovilístico es bueno. Pero yo puedo ofrecerle lo mismo.
Ну, моя дорогая я вижу у тебя здесь компания.
- Bueno, querida veo que tienes compañía.
Вот где моя маленькая компания вступает в игру.
Allí es donde entra mi pequeña compañía.
Моя дорогая, Когда компания "И.Г.Фарбен" обнаружила это место очень подходящее для синтетического каучука, угля и нефти.
Querida, la I. G. Farben descubrió ese lugar, muy adecuado para el caucho, el carbón y el petróleo.
Моя первая предвыборная компания.
Durante mi primera campaña electoral.
Тебе нужна компания более подходящая чем моя.
Necesitas... compañía... más agradable que la mía.
Вам больше не интересна моя компания!
¡ Ya no necesita mi compañía!
Моя издательская компания подошла к концу.
Mi editorial está por allá.
Я просила - ответили, что моя страховая компания не покрывает эти расходы.
No, me dijeron que mi seguro no lo cubría y que no era necesario. ¿ Por qué?
Но мы - маленькая компания, денег у нас немного. - Так что, если вы не жадный... - Моя жена!
Pero debe saber que somos una compañía modesta sin muchos medios, pero si no es demasiado ambicioso...
А моя страховая компания отказывается оплачивать процесс оплодотворения.
Quiero tener un bebé y mi aseguradora se niega a cubrir el proceso de fertilización.
И если моя страховая компания услышит об этом мои расходы сильно возрастут. Они их просто вырастут.
Si mi compañía de seguros se entera mi póliza se irá al cielo, aumentará.
Без лишней скромности скажу, моя компьютерная компания стоитжутких денег.
Sin cantar mis alabanzas..... mi compañía de computadoras vale una millonada.
Они сказали, что этим займётся моя страховая компания.
Dijeron que mi seguro se hará cargo.
"Если бы они могли видеть меня сейчас, моя маленькая компания..."
Si pudieran verme ahora esa pequeña pandilla mia
Моя звукозаписывающая компания дала мне последний шанс создать хит.
Mi discográfica me dió una última oportunidad de hacer un éxito.
Компания моего отца только начала подниматься и... тут это идиотское банкротство. Моя мать сказала мне, что нам, возможно, придется продать дом.
La compañía de mi padre se hundió... llegando a la estúpida bancarrota y mi madre dice que puede que tengamos que vender la casa.
Моя страховая компания не приняла мой чек.
Mi aseguradora me dará el cheque la semana que viene, al fin.
Моя избирательная компания в разгаре.
- Relájese. - Estoy en plena campaña.
Моя работа, компания платит.
Mi trabajo - La compañía paga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]