English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы живы

Мы живы traducir español

723 traducción paralela
- А разве мы живы?
- ¿ No estoy hecho pedazos?
- Давайте радоваться, что все мы живы.
- Festejemos que estamos todos vivos.
Нет, пока мы живы, наши пути не пересекутся.
No, oye... mientras vivamos... no quiero nada contigo...
Мы живы, и рады жизни.
Estamos maravillosamente vivos.
Но я знаю... что до тех пор, пока мы живы... мы не отречёмся... от нашего братства и от свободы!
Pero lo que sí sé... es que mientras estemos vivos... debemos ser fieles a nosotros mismos. Sé que somos hermanos y sé que somos libres.
Мы живы, как есть и другие выжившие.
Estamos vivos. Al igual que algunos otros.
Однако, мы живы.
Sin embargo, estamos vivos.
Если мы живы сегодня, то только из-за внутренней стойкости.
He llegado hasta aquí a base de voluntad.
ну, по крайней мере мы живы.
Por lo menos estamos vivos.
Но мы живы - зачем некоторым из нас умирать за их идею?
Pero estamos vivos. Por qué debería alguien de nosotros morir por una idea que tuvieron otros?
По крайней мере, мы живы.
Por lo menos, salvamos la cabeza.
Мы можем завтра исчезнуть, но по крайней мере, сейчас мы живы.
Quizá no estemos aquí mañana, pero vivimos hoy.
И пока мы живы, у нас никогда не будет подобного шанса.
Nunca tendremos otra oportunidad igual.
Это место будет нашим домом, пока мы живы.
Este será nuestro hogar.
Это правда, благодаря которой мы живы.
Es la verdad que vivimos.
Там мы знаем, что с нами покончено и мы пропали или же мы убиты или живы.
Allí sabemos que estamos acabados, ya sea vivos o muertos.
От нас мало толку, пока вы живы, но если что - мы тут как тут.
Cierto, no ayudamos mucho en vida sino después. - Es lo que cuenta.
Радуйся, что мы вообще ещё живы.
- Y lar armas. Me dan miedo.
Мы оба живы.
Vámonos. Los dos juntos.
Похоже, мы останемся живы.
Parece que viviremos.
Мы живы.
Nosotros seguimos vivos...
Пока мы ему нужны, мы будем живы.
Mientras nos necesite, seguiremos vivos.
Единственная причина по которой мы ещё живы, - та, что твоя сестра Элис и я придумали способ отразить его смертоносные лучи от этого дома.
La única razón de que estemos vivos es porque tu hermana y yo, encontramos una manera de desviar su rayo mortal de la casa.
Мы благодарим вас, капитан. Спасибо, что мы еще живы.
Capitan, le estamos muy agradecidos por estar vivos.
Я выйду замуж за Рика, на этой неделе, если только мы останемся живы.
Me casaré con Rick dentro de una semana. Si todavía vivimos.
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
Lord Corregidor, gracias a la protección de Dios vivimos para contarlo. Este sutil traidor planeaba asesinarnos hoy en pleno Consejo a mí y a mi querido lord de Gloucester.
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил.
Si mañana seguimos vivos, cogeremos una botella y nos reiremos.
Наказание за похищение одинаково независимо от того, живы мы или мертвы.
El castigo por secuestro es el mismo, tanto vivos como muertos.
Пока живы мы, жив этот мир.
Mientras sobrevivamos el mundo seguirá vivo.
Пока один из нас жив, мы оба живы.
Mientras uno de nosotros esté vivo... todos lo estaremos.
Мы возьмем с собой какого-нибудь товара, и если капитан Грант и члены экипажа еще живы мы их выкупим.
Llevaremos suministros y si el capitán está vivo, lo compraremos.
Посмотри, мы все еще живы, разве не так?
Mira, aún estamos con vida, ¿ no?
Я просто хочу, чтобы мы были живы, когда это произойдет.
Sólo quiero que estemos con vida, cuando eso suceda.
Я знаю, я должна быть благодарна, что мы все еще живы, но так или иначе я...
Sé que debería estar agradecida de que aún estemos con vida, pero...
Мы-то живы.
Todavía estamos vivas.
По крайней мере, мы живы.
¿ Te sientes mejor, señor?
Если они живы, и если мы их найдем.
Si están vivos y los encontramos.
Что ж, мы пока живы.
Bueno, aún estamos vivos.
Почему мы еще живы?
¿ Cómo es que sobrevivimos?
Если случайно завтра, проснувшись, мы обнаружим, что всё еще живы, мы поблагодарим богов, подаривших нам ещё один день.
Y si mañana, por casualidad, al despertarnos comprobamos que aún seguimos en este mundo,... demos gracias a los dioses por permitirnos pasar un nuevo día.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
Procedamos de una forma lógica para volver adonde se les vio por última vez y determinar si aún están vivos.
Чтобы все мужчины были живы, иначе мы умрём без вас.
Porque todos los hombres vivan. De otra forma, nosotras moriríamos sin Uds.
После того, что произошло с нашим народом, Шепра мы до сих пор живы здесь, внизу, только потому, что во всех чужаках видим врагов.
Después del cataclismo de nuestro antiguo pasado, Sheprah,... sobrevivimos aquí abajo, sólo por ver a todos los forasteros como si fueran hostiles.
Мы с тобой снова живы! И вместе.
- Tú y yo juntos otra vez.
Мы вот не лезем, и живы.
Nosotros no nos metimos, y estamos vivos.
Так долго, как мы будем живы - вы и я - эти огни будут продолжать светить, и дышать в ритме человеческого сердца.
Hasta cuando ya no estemos usted y yo, estas llamas... seguirán brillando y respirando al ritmo del corazón humano.
Это чудо, что мы остались живы.
Fué un escape por los pelos.,
Развитие насекомых имело место в сравнительно раннюю стадию в истории жизни на земле. В то время, когда эти ископаемые лесные деревья были живы, 200 миллионов лет назад, главные типы насекомых, которые мы сегодня знаем уже существовали.
Los pólipos de coral viven sólo en la superficie de estas estructuras, cada uno en su diminuta celda de piedra caliza, conectado con su vecino por pequeñas brechas, de modo que la totalidad de la superficie es una cadena viviente.
- Мы живы?
- Estamos vivos?
Мы-то все еще живы.
Todavía estamos vivos.
Мы взобрались на гору и все еще живы.
Hemos escalado la Montaña y todavía estamos vivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]