English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы жили вместе

Мы жили вместе traducir español

212 traducción paralela
Мы жили вместе. Тогда, на фазенде.
Vivíamos juntos... allá, en la hacienda.
Я хочу, чтобы мы жили вместе.
Ojalá pudiéramos vivir juntos.
"Ей мнилось, что она должна идти за мной в песочницу, как в детстве, когда мы жили вместе."
"A creerse que me seguía la pista como cuando ella era pequeña... " y vivíamos juntos. "
Мы жили вместе с изолированным племенем Малумбос.
Nos enviaron a una tribu aislada, los Molombos.
Мы жили вместе?
¿ Estábamos juntos?
Скажи ему, что мы жили вместе два года.
Hazme un favor. Dile que vivimos juntos durante seis meses.
Ётот парень р € дом, оплакивающий свою машину, был абсолютно чужим дл € мен €, даже несмотр € на то, что мы жили вместе с момента моего рождени €.
Este tipo a mi izquierda, que se lamenta por su coche era un completo extraño para a mí, hace 36 horas. A pesar del hecho de que vivimos juntos desde que nací.
Хочешь, чтобы мы жили вместе? Да? Скажи честно.
¿ Preferirías que viviéramos los tres juntos?
Он хотел, чтобы мы жили вместе загородом.
Quería que fuéramos a vivir los tres al campo.
— Да. До войны мы жили вместе. Мы вступили в ополчение вместе.
Antes vivíamos juntos y nos unimos juntos a la milicia.
Мы жили вместе два года, чтобы всё закончилось вот этим.
Dos años juntos para terminar así.
Ты, вероятно, хочешь чтобы мы жили вместе?
¿ Quieres que vivamos juntos?
Я очень... очень хочу, чтобы мы жили вместе.
Me gustaria... mucho que vivieramos juntos
Мы жили вместе 4 или 5 лет.
Vivimos juntos 4 o 5 años.
- Фиби, мы жили вместе.
- Phoebe, vivíamos juntos.
Не знаю, просто я буду скучать по времени, когда мы жили вместе.
No sé. Voy a extrañar vivir contigo.
Я хочу, чтобы мы жили вместе.
Quiero que te mudes conmigo.
Ќесмотр € на то, что мы жили вместе как муж и жена... только когда € уезжал, только когда € был с — арой... только тогда € чувствовал себ € дома.
Solamente cuando estaba con Sara... me sentía en casa.
Это было, когда мы жили вместе и ты сводила меня с ума.
Fue justo después de que vivimos juntas y estabas enloqueciéndome, ¿ está bien?
Чтобы мы жили вместе.
El vivir juntos.
Я хотел бы показать тебе, как бы мы жили вместе.
Quisiera mostrarte lo que la vida podría ser si estuvieramos juntos.
- Мы жили вместе и вот влюбились.
- continuamos y nos enamoramos.
я хочу, чтобы мы жили вместе.
Quiero que tengamos un hogar juntas.
Но мы жили вместе уже год, и ничего больше случайного флирта между нами не было.
Pero hemos vivido juntas desde hace un año, y no ha pasado nada mas que coqueteos ocasionales.
Разве ты получаешь недостаточно, чтобы мы жили счастливо вместе?
Pero, ¿ tú no ganas lo suficiente para que viviéramos tranquilamente los dos?
Были бы мы все поумнее... мы бы жили вместе...
¿ Sabéis lo que deberíamos hacer, si no fuéramos tan idiotas? No.
Но мы не жили вместе на самом деле.
¡ No vivimos juntos!
Мы с ним жили вместе ещё неделю назад.
Fue mi pareja hasta hace una semana.
Мы жили вместе с Иваном.
- Bien.
Хочешь, чтобы мы жили в одном доме, читали вместе газеты?
¿ Te gustaría que viviéramos en la misma casa? ¿ Leer el periódico juntos?
Ко времени моего выпуска мы больше не жили вместе, а когда я начал писать докторскую, между нами все было кончено.
Nog era por entonces capitán, reunió a la antigua tripulación y sacó la nave de la reserva. Worf utilizó su influencia con el Consejo Supremo klingon y nos permitieron entrar en el sistema bajorano.
Мы раньше жили вместе.
Vivíamos juntos.
" ногда мы вместе жили.
Vivimos juntos.
В Кардифе мама всегда работала на дому, и пока мы жили вместе - я просто принимал это.
En Cardiff, mi madre trabajaba en casa.
Мы переоделись ко сну,... словно давно жили вместе.
Nos desvestimos. Como si fuésemos un matrimonio de toda la vida.
Мы жили в резервации вместе с другими анахронистами.
Mis padres nos criaron a mi hermana y a mí en una reserva junto a otros anacronistas.
Было бы круто, если бы мы все вместе жили на каком-нибудь тропическом острове
Sería guay que viviéramos juntas en una isla tropical.
Но мы никогда не жили с ним вместе.
Pero él y yo... no vivimos nunca juntos.
Все эте годы мы жили по соседству, но... Мы должны были переехать в другой город, чтобы оказаться вместе.
Fuimos vecinos durante tantos años y tuvimos que irnos a otra ciudad para estar juntos.
Мы год жили вместе.
Vivimos juntas durante años.
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости.
Una vez compartimos piso en Berlín... hasta que me cansé del desfile de arios que perseguían estrellas.
Мы тогда ещё не поженились, но жили уже вместе.
Aún no estábamos casados, pero vivíamos juntos.
Мы уже не жили вместе с моим мужем, когда я узнала, что беременна, и я...
Ya me había separado de mi marido cuando quedé embarazada...
Да я уж и не припомню. Мы никуда не ходили, даже когда жили вместе.
no me acuerdo... desde que estábamos juntos.
Я сказал, я бы хотел, чтобы мы с тобой жили вместе.
He dicho que me gustaría que viviéramos juntos.
- Когда мы жили все вместе.
- Éramos compañeros.
Да, мы долго, так долго жили вместе, и я... - Все, мне пора.
- Era una relación larga - - ¿ Sabes qué?
- Мы тогда еще жили вместе.
Todavia viviamos juntas.
Тому, кто всегда первым проклинает себя и первым же прощает нам наши ошибки. Мы жили в твоем сердце, ты свел всех нас вместе.
Para el hombre que siempre es el primero en criticar sus propios errores y el primero en perdonar los nuestros,
Мы с Гасом вместе жили.
Gus y yo fuimos pareja hace tiempo.
Если так, и мы бы жили вместе, она не смола бы получать пособия.
Si ella lo hiciera estuvieramos viviendo juntos. no podría cobrar el subsidio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]