Мы живем в мире traducir español
306 traducción paralela
Мы живем в мире при полном осуществлении прав личности.
Vivimos en paz con el total ejercicio de los derechos individuales.
Мы живем в мире компьютеров.
- Ya está todo. La informática.
По-моему, мы живем в мире, где каждый готов сожрать другого. И у меня зубы больше, чем у вас обоих.
Yo digo que es un mundo salvaje... y yo soy más salvaje que ustedes dos.
На случай, если ты потрудился заметить, мы живем в мире боли.
Por si no lo notaste, hay dolor en el mundo.
Я имею в виду, мы живем в мире демонов и жутких вещей.
Quiero decir, vivimos en un mundo de demonios y cosas horribles.
Мы живем в мире, где преуспевает сильнейший.
Vivimos en una meritocracia, Lex.
Согласно общему мнению, мы живем в мире ненависти и алчности. Но я не согласен.
Dicen que vivimos en un mundo de odio y egoísmo pero yo no lo veo así.
Я провела все утро, размышляя, что мы живем в современном мире, где нет места старомодным женам.
Estuve toda la mañana pensando que vivimos en un mundo moderno donde no hay lugar para esposas anticuadas.
Фред, ты говоришь как ребенок, а мы живем в реальном мире.
Hablas como un niño. Vives en un mundo realista.
Все мы живем в одном мире.
Hay un mundo igual para todos.
Для тех из вас, кто не читает, не ходит в театры, не слушает радио программы и ничего не знает о мире, в котором мы живем, я должен представиться. Меня зовут...
Para aquellos que no leen, ni van al teatro, ni escuchan programas de radio, ni saben nada del mundo en que viven, es quizá necesario que me presente.
В каком мире мы живем.
Qué mundo éste.
Все женщины в мире, мы все живём в страхе.
Todas las mujeres del mundo tenemos miedo.
- Да уж, мы живем в голодном мире.
- Hay mucha hambre en el mundo. - Es cierto.
Мы живем в очень странном мире...
Es un mundo tan extraño...
В каком мире мы живем.
¡ En qué mundo vivimos!
Не совсем, просто... всё дело в мире, в котором мы живём.
No demasiado. Es sólo... el mundo en que vivimos.
- Мы живем в отупевшем мире.
Vivimos en un mundo de idiotas.
Но мы живём уже не в эпоху тайных обществ. Нынешняя японская полиция — лучшая в мире.
La policía japonesa es la más eficaz del mundo.
Но теперь всё уже позади... и все мы живём в мире и спокойствии.
Pero ya pasó. Y todos vivimos en paz y armonía.
Теперь мы здоровы -... и живем в мире с самими собой.
Ya estamos curados y vivimos en paz con nosotros mismos.
И не забывайте, мы живем в мужском мире.
Y no se olvide de que este es el mundo de los hombres.
Мы больше не живём в мире наций и идеологий, мистер Бил.
Ya no vivimos en un mundo de naciones e ideologías, Sr. Beale.
Но Тремас должен все же убедить ее, что мы живем в реальном мире,
Pero Tremas aún tiene que convencerla de que vivimos en el mundo real,...
В каком мы живём мире?
¿ En que clase de mundo vivimos?
Знаешь в каком мире мы живём.
Ya sabes en qué mundo vivimos.
Ну, Барни, мы же с тобой живём в реальном мире. Большую часть времени.
Ninguno de los dos cree en Los Reyes Magos, no?
Мы живем в другом мире, Тельма.
Tú vives en otro mundo.
В каком мире мы живем?
¿ En qué mundo vivimos?
В каком прекрасном мире мы живём!
En qué mundo maravilloso vivimos.
А мы с вами живем в мире, созданном маркизом де Садом.
El mundo en el que ahora vivimos es una creación del marqués de Sade.
Отныне, мы живём в мире, где человек прогулялся по Луне.
A partir de ahora, vivimos en un mundo donde el hombre ha pisado la Luna.
Мы живем в циничном мире.
Vivimos en un mundo cínico.
Боже, в каком мире мы живем!
Este mundo donde vivimos está loco.
К несчастью, мы живём в другом мире.
Desgraciadamente, no vivimos en ese mundo.
Скоро она узнает, в каком суровом мире мы живем.
Pronto sabrá en qué mundo vivimos.
Ладно, меня предупреждали, в каком извращённом, лживом мире мы живём.
Ni tú me tienes confianza. Gracias a ti, ahora sé que no valgo nada.
Но мы живем в несовершенном мире, и никогда не получаем в точности того, чего хотим.
Pero el mundo no es perfecto, nunca tenemos todo lo que queremos.
- Мы живём в опасном мире.
- Es un mundo peligroso.
Это еще одна вещь, которая подтверждает, что мы живем в мужском мире.
Otra desventaja del mundo de hombres.
- Мы живем в быстром мире, судья.
Vivimos en un mundo veloz, juez.
В академической среде мы размышляем о мире, в котором живем.
En Ios ambientes academicos pensamos sobre nuestro mundo.
Мы живем в реальном мире.
Vivimos en el mundo real.
Да, конечно. Раз мы вместе живем в этом мире, то должны помогать друг другу и самим себе.
Estamos juntos es este mundo, así que tenemos que ayudarles para ayudarnos a nosotros mismos.
Мы живем в мире Бога.
Vivimos en el mundo de Dios.
Мы не живем в реальном мире.
No vivimos en el mundo real.
Мы живем в реальном мире.
Vivimos en un mundo real.
- В каком страшном мире мы живем.
- ¡ Puerco mundo!
Не моя вина в том, что мы живём в мире, где больше покупателей, чем знатоков.
No es mi culpa si vivimos en un mundo que tiene más compradores que expertos.
11 сентября враги свободы начали войну против нашей страны,.. ... и теперь мы живём в совсем ином мире. В мире, где покушаются на саму свободу.
El 11 de septiembre los enemigos de la libertad cometieron un acto de guerra contra nuestro país y cayó la noche sobre un mundo diferente un mundo donde la libertad misma está en la mira.
Не понимаю, в каком мире мы нынче живем.
Sólo que no entiendo el mundo en que vivimos hoy en día.
мы живем вместе 53
мы живём вместе 27
мы живем 50
мы живём 26
мы живем здесь 25
в мире 260
в мире животных 23
мы живы 167
мы жили вместе 26
мы живём вместе 27
мы живем 50
мы живём 26
мы живем здесь 25
в мире 260
в мире животных 23
мы живы 167
мы жили вместе 26