Мы начнем traducir español
2,950 traducción paralela
Если мы начнем с того, что мы знаем, об убийце
Si empezamos con lo que sabemos del asesino...
В то же время мы начнем рассекречивать документы, чтобы доказать, что претензии ACN совершенно лживы. "
Mientras tanto, se llevará a cabo la desclasificación de documentos para probar la falsedad de las afirmaciones de la ACN. "
Она должна уйти до того, как мы начнем
Se irá antes de que empecemos.
Мы начнем с Флориды.
Vamos a empezar con Florida.
Мы начнем с закрытия избирательных участков в Кентукки, Южной Каролине,
Abrimos con el cierre de urnas en Kentucky, Carolina del Sur,
Одно слово - и мы начнем.
Dilo y empezaremos de cero.
Мы начнем осматривать.
Vamos a procesar la escena.
Мы начнем клинические испытания в ближайшее время.
Vamos a empezar pronto con los ensayos clínicos.
Итак, мы начнем, мы начнем с Range Rover Sport.
Ahora, comenzamos, comenzamos con el Range Rover Sport.
Мы начнем все сначала.
Podemos empezar de nuevo.
Одно твое слово - и мы начнем работать.
Dilo y empezamos de nuevo.
Мы начнем судебное разбирательство.
Comenzaremos el juicio.
Слушай, если этих вещей там не окажется, а мы начнем размахивать значками...
Mira, si estas cosas no están aquí y empezamos a mostrar placas...
И если мы начнем бороться, и перестанем бояться их тогда, наши беды прекратятся.
Y si podemos enfrentarlos y dejar de tenerles miedo... entonces nuestro problema para.
Как только Хаффнер будет здесь, мы начнем.
Bueno, tan pronto como Haffner llegue, empezaremos.
Прежде чем мы начнем разбираться, давайте выясним, не угрожает ли лошади опасность?
Antes de que vaya a más, ¿ por qué no vemos si el caballo está en peligro?
Я думаю, мы начнем с красного.
Digo que empecemos con el rojo.
Ну. мы начнем с энергичной прогулки по окрестности
Bien, pensaba que podríamos empezar con una fuerte caminata por el barrio.
В скором времени мы начнем посадку во Франфуркте. прошу вас следовать инструкциям экипажа самолета.
Pronto comenzamos nuestra aproximación a Frankfurt... y os pedimos que sigáis las instrucciones del personal de cabina.
Хорошо, но мы должны продолжать двигаться по прямой линии, иначе мы начнем ходить кругами.
Bueno, tenemos que seguir en línea recta. De lo contrario, vamos a empezar a dar vueltas en círculos.
Если мы начнем проверять подозреваемых, то скорее всего Красный Джон об этом узнает.
Y si empezamos a revisar sospechosos, es muy probable que Red John se entere.
Если МРТ ничего не покажет, мы начнем сегодня же.
Bueno, si los resultados de tu resonancia son buenos... empezaríamos hoy.
Мы начнем прямо с этого.
Vamos a ponernos a ello.
Итак, мы начнем искать донора.
Así que empezaríamos a buscar un donante.
Мне нужно кое-что уладить до того, как мы начнем, ладно?
Hay algo de lo que tengo que ocuparme antes de que empecemos, ¿ vale?
Мы начнем с первого кусочкка.
Empezamos con la primera mordida.
Ладно. Где мы начнем?
De acuerdo. ¿ Por dónde comenzamos?
Ну, мы начнем с проверки проводки в стенах на наличие дуг.
Bueno, empecemos comprobando los cables de la pared buscando soldaduras.
Мы начнем, как только прибудет Тавитиан.
Comenzaremos tan pronto como Tavitian llegue.
Позволь я прилягу, прежде чем мы начнем.
Situémonos primero, antes de ponernos con esto.
Мы начнем с прополки, постриг газона, перевозка изделий от каменщика.
Empezaremos con quitar las malas hierbas, cortar el césped, traer las lápidas.
И как мы начнем, просто скажем её имя?
¿ Cómo empezamos, decimos su nombre?
Хорошо, парни, откуда мы начнем искать Гленна?
Ok, chicos, ¿ dónde deberíamos comenzar a buscar a Glenn?
Чем раньше мы начнем, тем лучше.
Cuanto antes empecemos, mejor.
Завтра мы начнем наше будущее.
Mañana, empezará nuestro futuro.
И начнем мы с прививок против полиомиелита.
Y empezaremos con la vacuna contra la polio.
Да, и начнем мы с отношения правительства с скоростным ограничениям.
Sí, y comenzamos con la actitud del Gobierno de los límites de velocidad.
Чтобы выяснить, мы придумали несколько тестов, начнем с,
Para averiguarlo, hemos ideado un serie de pruebas relevantes para la caravana, comenzando con,
Слушай, когда мы будем в Детройте, давай начнем с ночлежек.
Escucha, cuando lleguemos a Detroit empezaremos con los refugios para vagabundos.
Синди, мы немедленно начнем работать над вашим делом.
Cindy, empezaremos a trabajar en tu caso inmediatamente.
Мы начнём организовывать твою защиту.
Empezaremos a organizar tu defensa.
Нет, но она знала Стэна Бэйнса, так что полагаю мы начнём с расположений Западного Мельбурна.
No, pero ella conocía a Stan Baines, así que supongo que empezamos con el campo del West Melbourne.
Помогите нам закончить 2-ой сезон и мы начнём собирать деньги на 3-ий.
Por favor ayúdennos a recuperar nuestros costos de la Temporada 2 y comenzar la recaudación de dinero para la Temporada 3.
Я подумала, мы начнём с безмолвной молитвы о наших пропавших друзьях.
Pensé que podríamos comenzar con una plegaria en silencio. por la pérdida de nuestros amigos.
Играла наша песня. Закралась надежда, что мы начнём заново.
Justo después de nuestra canción sólo había jugado, tuve esperanza para nosotros.
У меня такое чувство, что, когда ты потерял свои воспоминания, я потеряла друга, и я подумала вместо того, чтобы описывать как много мы значили друг для друга, может быть начнем всё с начала?
¿ Qué pasa con esta llamada para despertarme? Te echo de menos. Siento que cuando perdiste tus recuerdos perdí un amigo y estaba pensando que en lugar de describir cuanto significamos el uno para el otro, tal vez podríamos empezar de cero.
У нас есть план, по которому мы и будем всё удалять, начнем с номера 1.
Se nos ha ocurrido un plan para quitarlos todos, empezando con el número uno.
Окей, давай начнем с того, что мы все знаем, что это правда.
De acuerdo, vamos a empezar con algo que todos sabemos que es verdad.
Прежде, чем мы начнём есть, я бы хотела, чтобы все сказали, за что благодарны в этом году.
Antes de comer, me gustaría que todos fuesen pasando y dijesen algo por lo que están agradecidos este año.
Сантьяго, можно мы начнём есть?
Santiago, ¿ podemos por favor comer?
Прежде чем мы начнём...
Antes de comer...
мы начнём сначала 17
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем с самого начала 19
начнем все сначала 24
начнем заново 32
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем с самого начала 19
начнем все сначала 24
начнем заново 32
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы нашли убийцу 21
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы нашли убийцу 21