Мы не уйдём traducir turco
567 traducción paralela
Мы не уйдём, мисс Дженкинс.
Çıkmayız Bayan Jenkins.
Мы не уйдём до полуночи.
Geceyarısından önce gitmeyiz.
Барбара, Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, sana söz veriyorum kızları bulana kadar, burayı terk etmeyeceğiz.
Мы не уйдём отсюда!
Hayatta buradan gitmeyiz!
Но это невозможно, если мы не уйдём от матери.
Ama annenden uzaklaşamazsak yürümeyecek.
Ещё очень и очень долго... Пока мы не уйдём вслед за ней пока мы не воссоединимся с ней.
Ta ki, zamanımız gelip bizler de bu dünyadan ayrılıp bir kez daha birleşinceye kadar.
- Мы не уйдём, пока я не скажу.
- Hiç bir yere gitmiyoruz.
... мы не уйдём, Реми.
evet.
Без армии мы далеко не уйдем.
Ordusuz çok ağır olur.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Onu bulduktan sonra kardesiniz hala ondan ayrilmak istemezse... bunu da halletmenin yollari var.
- Пешком мы далеко не уйдем.
- Asla başaramayız.
Мы отсюда не уйдем.
Burada dostlar arasındayız, çok istiyorsan sen gidersin.
Так вот, я подумал, что нам с ней делать, когда мы уйдем?
Yani, düşündüm de, giderken neden onu burada bırakalım?
Мы будем пленниками здесь, пока не найдем способ забрать жидкую связь у Далеков.
Sıvı halkayı Daleklerden almak için bir şeyler düşünmezsek burada kalacağız.
И это не вопрос того, что уйдем ли мы на поиск пищи и наверное умрем с голоду. Мы перед лицом смерти.
Yani yiyecek aramaya çıkıp açlıktan öleceğimize ölümle şimdi yüzleşelim.
- Мы не уйдем без тебя.
- Sensiz gitmiyoruz.
Но, Доктор, если мы найдём ТАРДИС и уйдём отсюда, тогда мы сможем не беспокоится о том, что нас превратят в манекены.
Ama Doktor, eğer Tardis'i bulup buradan gidebilirsek, o zaman durup da sıkıntıdan patlamak konusunda hiç de endişelenmemiz gerekmez.
Ну, если мы не найдём несколько ответов, у нас не будет будущего!
Eğer hiçbir cevap bulamazsak, geleceğimiz falan olmayacak!
Вам доверяют. Но если правосудие решит, что мы должны уйти, мы умрем, но не уйдем.
Size güveniyoruz ama mahkeme bize topraklarımızı terk etmemiz gerektiğini söylerse,..
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
- Geç kalacağız. Bir çözüm bulana kadar bu bölgeden gitmeyeceğim.
Мы не уйдем, пока не выясним, что произошло или происходит.
Ne olup bittiğini ya da hâlâ olup bitenleri öğrenene kadar buradan ayrılmıyoruz.
Мы не уйдем, пока д-ра Маккоя не отпустят.
Siz onu bırakana kadar gitmiyoruz.
Если мы не уйдем, то нас убьют.
Eğer gitmezsek öldürüleceğiz.
Бригаду врачей в комнату для телепортаций. Нет, мы не уйдем.
- Sağlık ekibi, ışınlanma odasına.
Мы не уйдем с Эдема.
Eden'ı terk etmiyoruz, hiçbirimiz.
Мы не уйдем.
Gitmiyoruz.
Мы уйдем вместе. Я не могу.
Yapamam.
Никуда мы отсюда не уйдем!
Bir yere çekilmiyoruz!
- Ну ладно, если не уйдешь ты, уйдем мы.
- Eğer sen gitmiyorsan, biz gidiyoruz.
Мы не уйдем отсюда, пока не застрелим Наполена. Вот.
Napolyon'u vurana kadar hiçbir yere gitmeyeceğim!
У людей свой ум. Мы не пойдем на провокацию.
İnsanlar kendilerini düşünüp, provoke olmayacaklardır.
Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?
Hindistan'dan çıkıp gidecek değiliz ya.
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
"Gitmemizi beklemiyorsunuz ya." dedim.
Теперь мы не уйдем, не сказав последнего слова.
Artık son noktayı koymadan gitmek olmaz, değil mi?
За три часа мы не уйдем на безопасное расстояние!
- Üç saat. Üç saatte minimum güvenlik mesafesine ulaşamayız.
Мы никуда не уйдем. Мы еще не поели.
Yemeğin ortasındayız.
Мы уйдем далеко-далеко где они не найдут нас.
Uzaklara gideriz, böylece bizi kimse bulamaz.
– Если ты уйдешь я знаю что будет мы найдем машину, Джерри вернется и мы тебя никогда не найдем!
- 5 dakika içinde dönerim. - Şimdi gidersen arabayı buluruz, Jerry ortaya çıkar ve seni asla bulamayız!
Если мы не найдём денег, у нас даже этого не будет. Мне придётся вернуться в бордель.
Eğer altın bulunmasaydı yiyecek hiç bir şeyimiz olmazdı bir görevli olmak, hiç bir şeye değmez
Как только мы просунем ногу в дверь то никогда не уйдем.
Bir kere kapıdan içeri adım atarsak bizi bir daha çıkaramazlar.
- Мы не уйдем, пока не позвоним кое-кому,..
- Birkaç telefon etmeden evi terk etmeyiz.
Мы просто так не уйдём.
Videolarınızı hazırlayın.
Мы не уйдем без Хендриксона.
Gir içeri! - Hendricksson'ı almadan gitmiyoruz.
Мы отсюда не уйдем пока не найдем ту чиксу.
O pilici bulana kadar Washington'dan ayrılamayız.
Джимми знает, что мы здесь, но это не имеет значения. Просто уйдём.
Jimmy burada olduğumuzu biliyor, ama bu önemli yok, hadi buradan gidelim.
Мы так далеко не уйдем, если ты будешь повторять то, что я сказал, как думаешь?
Eğer her söylediğimi tekrar edersen bir adım bile ilerleyemeyiz, değil mi?
Мы никуда не уйдем, пока не выясним, что с ней случилось.
Ona ne olduğunu bulana kadar, hiçbir yere ayrılmıyoruz.
Нет, недолго. Пока мы не найдём лучший способ уйти.
hayır. çok değil.
- Мы можем оставить его у себя, пока не найдем владельца.
- Sahibini bulana kadar bizde kalabilir. - İşte bu!
Не волнуйтесь, мы просто вернулись за зонтами и сейчас уйдём.
Endişelenmeyin. Şemsiyelerimizi alıp çıkacağız.
Мы отсюда не уйдём.
Birisi benim 9 : 00'da Mr.Rehak'la olan randevumu alsın çünkü saat 9 : 15 ve ben orada değilim. Asla çıkmıyoruz.
мы не уйдем 93
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839