English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / На самый верх

На самый верх traducir español

121 traducción paralela
- На самый верх, братишка.
Arriba del todo, hermano.
Еще 254 ступени ведут на самый верх.
" Y otra de 254 escalones que conduce a la cima.
Он позволил мне пробиться на самый верх.
Prosperé sin dificultad con él.
И "Это случится завтра" поднимет нас на самый верх каждый находит в ней что то про себя он или она я не все понимаю в этой книге но я уверена, что это прекрасная любовная история
El libro ha influido en gente de todos los estratos sociales. Desde los más altos... Por mi madre, que este libro es la respuesta a todos nuestros problemas.
В общем, наше дело попало на самый верх.
Nuestra historia del Cro-Magnon será presentada en las altas esferas.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
Se cuenta que el duque de Courcy invitó a su ingeniero hidráulico a la cúspide de una de sus cascadas y le preguntó si sería capaz de reproducir esta maravilla.
Если ты не хочешь подниматься на самый верх, у лошадиного хребта можешь повернуть обратно.
Si te disgusta ir hasta la cima de la montaña puedes pararte justo antes de llegar.
Здесь Скиталец идет прямо вертикально. Поднимается на самый верх... и выбивает противника метким выстрелом.
Maverick ejecuta un movimiento vertical agresivo aquí, sale por encima y derrota al bandido con un proyectil.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
No me diriges la palabra, no me llamas y encima ahora me haces trepar la puta torre Eiffel para encontrarte. ¿ En serio piensas que tengo tiempo de hacer de turista?
Мы поднимаемся на самый верх.
Vamos hacia el último piso.
Я полезу на самый верх!
- ¡ No! ¡ No voy a bajar! ¡ Voy a subir ahí arriba!
Я полезу на самый верх!
¡ Quiero ir ahí arriba!
- На самый верх.
- 44, el piso de los jefazos.
Залезь на самый верх здания.
Sube a un edificio.
Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
- No estamos en Ferenginar. - Suerte que tenéis. Pero la ACF comprende que vivir en esta estación os ha corrompido.
Ну ты чего? Я же сказал, на самый верх и налево. О!
Ya te dije que en el último piso y a la izquierda.
На самый верх.
- Hasta arriba.
Мы поднимемся на самый верх! Время перемен!
¡ Yo no voy a andar en bicicleta para siempre!
Я играю 10-минутное соло на одном из этих подъемников, ну, знаешь, который возносит тебя на самый верх.
Y toco un solo de 10 minutos en esos escenarios que se elevan y hacen que la batería se vea bien alto.
Кейтлин полетит вниз. Кейтлин, ты прёшь на самый верх!
Caitlin, ¡ vas directo a la cima!
А потом... Я взлетел на самый верх.
Lo próximo que supe, me llenaron de drogas que no conocía y así siguieron.
Кто знает, может быть ты поднимешься на самый верх мозолистого мира и очень быстро, это маленькое сообщество и им нужны люди наверху.
¡ Puedes llegar a la cima del mundillo de las postillas en un santiamén! ¡ Es una grupo pequeño y hace falta gente en la cima!
Я могу дотащить тебя по лестнице на самый верх.
Te puedo cargar hasta arriba de las escaleras.
- Пойдешь на самый верх?
¿ Tienes que ir hasta arriba?
Этот случай точно вознесёт нашу Академию на самый верх.
Estaba tan celoso Esta situación será muy beneficiosa para la Academia
Попади на самый верх, будь лучшим, имей больше всего, побеждай.
Es el juego el que importa. Llegar a la cima, ser el mejor, tener más, ganar.
Если ты составляешь список партийцев для повесток, Мэтт, поставь моё имя на самый верх.
Si haces una lista de citaciones, Matt, pon mi nombre el primero.
"Я помогу ему продвинуться на самый верх".
Le llevaré hasta la cima ".
Они поднимаются на самый верх.
Van hacia arriba de todo.
И когда ты заберешься на самый верх, то целый мир раскинется перед тобой.
Y cuando te paras encima de él, todo el mundo se extiende a tu alrededor.
В отличие от тебя, Кендалл, просто плывущей по течению, у меня есть чёткий план, как взлететь на самый верх.
Al contrario que tú, Kendall, que te acuestas con quién sea para progresar, yo tengo un plan que me llevará a la cima.
Отведи его на самый верх колокольни! Слышишь?
- Llévalo hasta la cima del campanario.
- На самый верх!
- ¿ Hasta la cima?
Полагаю, это всё-таки вытащит меня на самый верх твоей стопки бумаг. Я заминировал твою сестричку.
A ver si esto me lleva encima de la pila de papeles, tu prima tiene una bomba.
Я взбиралась на самый верх.
Solía trepar hasta la cima.
Сливки всегда всплывают на самый верх.
La crema siempre tiende a subir.
На самый верх самой высокой башни где моя принцесса ждет, когда ее наконец-то спасет Принц Чаминг!
¡ Al cuarto más alto de la torre más alta donde mi princesa espera a su apuesto Príncipe Encantador!
Куда персты направили, зело на самый верх?
¿ A dónde os dirigís? ¿ A la cima?
Посмотрим, сможешь ли ты забраться на самый верх.
Veamos si puedes llegar a la cima, ¿ sí?
- И приведёт нас на самый верх.
- Y nos llevará hasta la cima.
Я хочу начать в самом низу и проникнуть на самый верх.
Quisiera empezar de abajo e ir infiltrándome de a poco.
Мы отправимся на самый верх.
Vamos al número uno del Top 10.
Я хочу, чтобы ты взял этот мешок и залез на самый верх мачты.
Quiero que agarres el saco y subas al mástil.
Но нам нужно на самый верх.
Pero subiremos al último piso, ¿ está bien?
Только вот что. тебе придётся вскарабкаться на самый верх.
Lo que significa... que para poder proteger a todo el país tendrás que ponerte en la cima de la pirámide.
Я верю в то, что этот проект выведет Луторкорп на самый верх, вновь вернет Метрополис на карту мира, а сам мир - на верный курс в будущее.
Ubicará a Metrópolis en el mapa y a nuestro planeta de vuelta en el camino correcto.
чтобы подняться на самый верх.
Yo nací y me crié en Amestris, y para poder ser una líder, necesito gente como tú.
Может быть, поставим сад вокруг Эдема на самый верх пирамиды?
¿ Qué te parece si ponemos el jardín del Edén en la parte superior de la pirámide? No.
Нет, не на самый верх.
No del todo en la parte superior.
Летим экспрессом на самый верх.
Agárrense.
Знаю, на самый верх.
Déjeme adivinar. ¿ Hasta arriba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]