Нам делать traducir español
5,795 traducción paralela
Что нам делать?
- ¿ Qué hacemos?
Что нам делать с этим?
¿ Qué se supone que hagamos con esto?
Так что нам делать, если выбора-то нет?
¿ Qué opción tiene ella que nosotros no?
Ты знаешь, что нам делать Пабло.
¿ Sabés lo que tenemos que hacer, Pablo?
– И что нам делать со всем этим мясом?
Pues que sos hambreado, huevón. Cómete toda esa carne entonces.
Что нам делать?
¿ Qué hacemos?
Мы должны подумать, что нам делать.
Tenemos que pensar qué vamos a hacer.
И что нам делать?
¿ Qué hacemos ahora?
Что нам делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Но если мы рискуем потерять нашу любовь, и это... вызывает ещё большую тревогу, что нам делать, тогда?
Y si estamos en peligro de perder ese amor, y... un pánico mayor nos apodera. ¿ Qué hacemos entonces?
И что же нам делать с этой силой, бессмертным созданиям?
¿ Y qué deberíamos hacer con este poder, los no-muertos?
Но что же нам делать с мисс Айвз?
¿ Pero qué haremos con la Srta. Ives?
Что нам делать с её прекрасными волосами?
¿ Qué haremos con todo ese precioso pelo?
Что нам делать?
Y ahora ¿ qué hacemos?
Что же нам делать?
¿ Qué deberíamos hacer?
Ужас. Что нам делать?
Mal. ¿ Qué hacemos?
Что нам делать?
¿ Qué se supone que hacemos ahora?
И что нам делать?
Bien, ¿ qué podemos hacer?
Так что нам делать?
¿ Entonces qué hacemos?
- И что нам делать теперь?
- ¿ Ahora qué hacemos?
Я серьезно, что нам делать?
En serio, ¿ qué vamos a hacer?
И что нам делать?
¿ Qué otra cosa hacemos?
Хорошо, и что нам делать?
Vale, ¿ y qué hacemos?
Что нам делать?
Bueno, ¿ qué quieres que hagamos al respecto?
Леонард, хватит уже всё время командовать, дай бедному Раджу возможность самому решать, что нам делать.
Leonard, para de intentar controlar todo y dale al pobre Raj la posibilidad de proponer qué deberíamos hacer.
Ну, и что нам делать?
Bueno. ¿ Y qué se supone que tenemos que hacer?
И что нам делать?
¿ Qué se supone que debemos hacer?
Что же, черт возьми, нам делать? Давайте!
¿ Qué demonios se supone que debemos hacer?
Матерь божья, и что нам, по-твоему, делать?
Ave María, hombre, ¿ qué quiere que hagamos?
Ди, что нам делать?
¿ Que vamos a hacer, Dee?
Они не дадут нам врача, пока мы не отдадим что-то взамен, например одного их них, а я точно не собираюсь этого делать.
No van a darte eso... hasta que tú les des algo, como uno de ellos, y ni loco voy a hacer eso.
Нам не нужно твоё понимание, нам нужно знать, что ты собираешься делать.
No necesitamos que lo entiendas. Necesitamos saber qué vas a hacer.
И что нам теперь делать?
¿ Qué hacemos ahora?
Так, но вы медь выложили до хрена бабла на этот лес, и что нам с этим делать?
Vale, pero hemos gastado mucha pasta en este bosque, así que, ¿ qué hacemos con eso?
Что нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Возможно, мы никогда не будем богаты... и у нас будет, скорее всего, не слишком большой дом, но мы будем много трудиться и любить друг друга, и... у нас будет столько счастья, что мы не будем знать, что нам с ним делать.
Probablemente nunca seremos ricos... y muy probablemente viviremos en un sitio que no es tan grande, pero trabajaremos duro y nos amaremos mutuamente y... seremos tan felices que ni siquiera sabremos qué hacer con ello.
Я имею в виду, нам ведь нужно что-то делать, если все накрылось.
Tenemos que hacer algo ahora que nos quedamos sin túnel.
Что нам теперь делать?
¿ Qué hacemos ahora?
Может, нам стоит начать делать массаж ног или что-то в этом роде?
Quizá podríamos empezar a ofrecer masajes de pies.
Нам много чего нельзя делать, но... бизнес есть бизнес, не так ли?
Hay muchas cosas que no debemos hacer, pero los negocios son negocios, ¿ no?
- Нет, я не хочу. Послушай меня, ты будешь наивеличайшим чертовым мудаком сейчас, если скажешь нам нет, в то время как мы не знаем, что делать.
Escucha, serías un gran tonto si nos dices que no, ¿ sí?
Что нам теперь делать?
¿ Ahora qué hacemos?
Сейчас нам надо делать свою работу, так что, прекрати.
Creo que ahora mismo tenemos que hacer nuestro trabajo, - así que cierra el pico.
Зачем нам это делать?
¿ Por qué haríamos eso?
Не указывайте нам, что делать!
¡ No podéis decirnos lo que hacer!
Ты не разрешаешь нам что-то делать!
¡ Nunca nos dejas hacer nada!
Нам нужно это чаще делать.
Necesitamos hacer esto más a menudo.
Ее отправляют обратно в приемный дом, где злоупотребляют. Ее социальный работник ничего с этим делать не будет. Поэтому нам нужен кто-то, кто может помочь ей с новым местом или типа того.
La van a volver a meter en una casa de acogida abusiva, su trabajadora social no quiere hacer nada al respecto, así que tenemos que hablar con alguien que pueda ayudarla a conseguir otro sitio, o algo.
А что делать нам с Фрэнком?
- Bien, allí va ella. - Vamos.
- И что нам делать?
- ¿ Que vamos a hacer?
И хотя все расстроены в связи с этой ситуацией, нам всё же надо делать свою работу, и я надеюсь, что вы все останетесь профессионалами.
Y mientras nadie es feliz con esta situación Aun tenemos trabajo que hacer, y espero que os mantengais profesionales
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171