English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нам надо вернуться

Нам надо вернуться traducir español

138 traducción paralela
Я считаю, нам надо вернуться.
Creo que debemos volver.
С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться.
Tenemos que buscarlo. No es posible.
Нам надо вернуться к ТАРДИС, притом мы понятия не имеем, где он, и целая английская армия, попытается остановить нас.
Sólo por el momento. ¿ Qué quieres decir? Pues bien, el trabajo de verdad acaba de empezar.
- Послушай, нам надо вернуться,..
- Vamos a volver...
Нам надо вернуться в деревню.
Tenemos que volver al pueblo.
Нам надо вернуться.
¡ Tenemos que volver!
Нам надо вернуться.
Deberíamos volver. Demasiado tarde.
Нам надо вернуться к профессору и девушке.
Deberíamos regresar con el Profesor y con la chica...
Нам надо вернуться и отметиться.
Tenemos que volver para firmar.
Да, Гастингс, нам надо вернуться в Лондон.
Sí, debemos volver a Londres.
Нам надо вернуться.
- Será mejor regresar.
Нам надо вернуться в это здание. Есть ли какой-нибудь образ войти?
Tenemos que entrar en aquel edificio. ¿ Hay algún modo?
А я вот думаю, что нам надо вернуться... -... извиниться и вернуть её.
Bueno, realmente creo que deberíamos volver decir que lo siento y devolverlo.
Нам надо вернуться на базу, перезарядиться и перегруппироваться, тогда мы сможем вернуться
Necesitamos volver a la base, rearmarnos y prepararnos y regresar.
Если они не могут нас засечь, нам надо вернуться.
Si no pudieron detectarnos, deberíamos volver.
Поворачиваем, нам надо вернуться за Бендером!
- Tenemos que volver por Bender.
Нам надо вернуться.
Tenemos que volver.
Нам надо вернуться на поворот к Уоррен Ридж.
Debimos haber tomado detrás la curva del cerro Warren.
Нам надо вернуться к этому директору, Роберт.
Tenemos que volver a ver a ese Director, Robert. ¿ Quién sabe?
Думаю, нам надо вернуться.
Bueno, supongo que deberíamos entrar.
По-моему, нам надо вернуться.
Creo que deberíamos ir a casa.
Нам надо вернуться в Загреб и найти шоссе к Белграду.
Regresamos a Zagreb y tomamos la autopista a Belgrado.
Нам надо вернуться на свадьбу.
Es la boda de Mona.
Нам надо вернуться в дом моих родителей.
Mis padres nos esperan.
- Нам надо вернуться за ним.
- Tenemos que volver por él.
Мальчики. Нам надо вернуться в офис и подготовить нашего эксперта.
Niños, tenemos que preparar al perito en el despacho.
Нам надо вернуться назад.
Deberíamos regresar.
Нам надо вернуться домой к твоей подруге Донне.
Necesitamos volver a la casa de tu amiga Donna.
в любом случае, нам надо вернуться и посмотреть на полотно, что хорошо, поскольку у тебя будет ещё одна возможность пересечься со своей подружкой.
Como sea, tenemos que volver y ver esa pintura. Lo que es algo bueno, porque podrías tener más tiempo para ver a tu novia.
Нам надо вернуться на рельсы кампании. - Что скажешь?
Tenemos que volver a la campaña. ¿ Qué opinas?
Нам надо вернуться Кейт.
Tenemos que volver, Kate.
Нам надо вернуться на фабрику. Нам нужен миномет.
Debemos regresar a la fábrica.
Нам надо вернуться и разложить палатку, пока не начался дождь.
Debemos regresar y montar la tienda antes de que llueva.
Крейг, нам надо вернуться.
Viejo, Craig, ya deberíamos regresar.
Нам надо вернуться на дорогу, приятель.
Tenemos que seguir nuestro camino, amigo.
Сэр, нам надо вернуться за Дэниэлом.
Señor, tenemos que volver por Daniel.
НАМ НАДО ВЕРНУТЬСЯ.
Tenemos que volver.
Не знаю, сколько здесь клингонов, но нам надо разделиться и вернуться на мостик.
No sé cuántos klingon más hay... pero nos dividiremos e intentaremos volver al Puente.
С таким уровнем снижения нам надо ждать еще как минимум 17 часов, прежде чем - пытаться вернуться на орбиту.
A esa velocidad de decrecimiento tendremos que esperar 17 horas como mínimo antes de que podamos incluso tratar de entrar en órbita.
Сейчас нам надо будет вернуться на наш корабль и подготовить кое-какое специальное оборудование.
Tenemos que volver a nuestra nave y prepara varios equipos especiales.
- Нам надо бы вернуться к этому позже.
- Deberíamos volver después.
Нам бы надо было бы вернуться на шоссе.
A lo mejor deberiamos dar la vuelta y volver a la interestatal.
Заводи корабль, Лила нам надо украсть радар, чтобы вернуться в наше время!
- Enciende la nave. Robemos el plato satelital y volvamos a nuestro tiempo.
Нам надо поставить ее на якорь и вернуться с двумя-тремя буксирами.
Podemos anclarlo y regresar con dos o tres remolcadores.
Думаю, нам надо вернуться в кафе.
Creo que deberíamos volver a la Waffle Haus.
Он сказал, что не надо накликать неприятности, он может потом к нам вернуться
Dijo que traeria mala suerte, y ademas, dijo, podria volver a cazarnos
Нам надо найти способ вернуться домой.
Tenemos que organizar la manera De regresar a casa.
Нам всё равно надо вернуться к проблеме с рейтингом.
¿ Vamos a revisar el tema de los índices de audiencia? .
Дело в том, что нам надо будет вернуться как можно скорее.
Pues la verdad es que deberíamos de ponernos en marcha cuanto antes.
Если только нам не надо будет вернуться раньше, понимаете?
A menos que necesitemos regresar más temprano, ¿ saben?
Да нам надо-то просто вернуться на шоссе и ехать, ехать.
Tenemos que salir a la autopista y seguir conduciendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]