Не буду вас отвлекать traducir español
32 traducción paralela
Что ж, не буду Вас отвлекать.
Bien, me voy. No quiero molestarla más.
Ну, не буду вас отвлекать.
Y--No quiero molestarte. Sé que tiene que ver a muchas personas.
Ну и отлично. Не буду вас отвлекать.
Bien, no los detendré.
Но я не буду вас отвлекать, я буду помогать.
Yo no voy a ser una distracción, yo soy tu esperanza.
Что ж, не буду вас отвлекать.
Bien, continúe.
Что ж, ребята, не буду вас отвлекать.
Bueno, debería dejarlos con eso.
Не буду вас отвлекать.
No os interrumpo.
Простите, не буду вас отвлекать.
Perdone, le dejo con su trabajo.
Мне сказали, что здесь проходит собрание, и я не буду вас отвлекать. В завершение скажу : работайте руками, а не головой мы разберёмся с проблемой, и меня зовут Расселл.
Pero se me ha informado... que una reunión se está llevando a cabo... y no es mi intención molestar, en conclusión... trabajen con mas inteligencia que con fuerza... y terminaremos pronto.
Не буду Вас отвлекать.
Por favor continúen.
Что ж, не буду вас отвлекать.
Bueno, te dejaré con lo tuyo.
Не буду вас отвлекать, ребята.
No dejes que os interrumpa.
Не буду вас отвлекать.
Los dejaré.
Ну, не буду вас отвлекать, просто поброжу по музею, если можно?
¿ Bueno, no quiero distraerlo, así que pasearé por el museo, si está bien?
Не буду вас отвлекать.
Voy a dejar que vuelva a ella.
Что ж, не буду вас отвлекать.
Bueno, lo dejaré tranquilo.
Не буду вас отвлекать.
Bueno, los dejaré tranquilos.
Тогда не буду больше вас отвлекать.
Entonces, no le retrasaré.
Если позволите я скажу два слова. И не буду вас больше отвлекать.
Si os parece bien diré algo y luego os dejaré con vuestros asuntos.
Сидите и восхищайтесь друг другом, а я ухожу. Я убираюсь отсюда, и не буду вас больше отвлекать.
Vosotros podéis seguir admirándoos que yo me largo.
Больше не буду отвлекать вас от работы.
Le dejaré volver al trabajo. Déjeme...
Ладно, вас ждут великие дела, не буду отвлекать.
Las dejaré para que se pongan al día sobre los eventos del mundo.
Ладно, не буду отвлекать вас от поэзии, милорд.
Lo dejaré con su poesía, entonces, milord.
Ну, ребят, не буду отвлекать вас от обеда, так что...
Bueno, no quiero interrumpir vuestro almuerzo, así que...
Не буду отвлекать вас от работы.
Lo dejaré trabajar.
В тоже время, я не буду больше вас отвлекать.
Mientras tanto, dejaré que vuelvan a lo suyo.
Я не буду отвлекать вас, но... Есть у вас пара минут?
No te voy a molestar por mucho tiempo, pero ¿ tienes un minuto?
Не буду отвлекать вас.
No dejéis que os interrumpa.
Не буду отвлекать вас от работы.
Dejo que todo el mundo vuelva al trabajo.
Не буду больше вас отвлекать.
Os dejaré con vuestros asuntos.
Давайте, не буду отвлекать вас от вашей встречи.
Dejaré que regresen a su reunión.
Не буду отвлекать вас от празднования.
No deje que le mantenga alejado de las celebraciones.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вам мешать 123
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48