Не вешайте трубку traducir español
119 traducción paralela
Минутку, не вешайте трубку.
Está bien, un momento, espera.
- Не вешайте трубку.
Aguarde en línea.
Не вешайте трубку!
¡ No cuelgue!
Пожалуйста, не вешайте трубку.
No cuelgue, por favor.
Не вешайте трубку!
¡ No cuelgues!
Не вешайте трубку, нет.
¡ No cuelgue! ¡ No cuelgue!
Дайте мне десять минут на сборы, десять минут и мы сможем... не вешайте трубку.
Deme 10 minutos para recoger mis cosas y podemos... ¡ No cuelgue!
Не вешайте трубку, пожалуйста.
Espere, por favor. Veré si puedo interrumpirlo.
Не вешайте трубку.
No cuelgue.
- Смотрите на дорогу! - Не вешайте трубку!
¡ Tú a lo tuyo, a conducir!
Не вешайте трубку.
Lo voy a poner en espera.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
- Aléjese del teléfono. No lo cuelgue.
Минутку, я Вам скажу. Не вешайте трубку.
Espera y te lo digo, ¡ no cuelgues!
Не вешайте трубку.
- Póngase un momento.
Послушайте, не вешайте трубку.
No cuelgue.
Не вешайте трубку. Чем могу помочь?
¿ En qué puedo ayudarle?
Прошу вас, не вешайте трубку.
Aguarde, por favor.
Не вешайте трубку.
Espera.
Нет, не вешайте трубку, пожалуйста!
No me cuelgues!
Не вешайте трубку!
¡ No corte!
- Не вешайте трубку.
Espere.
- Нет, нет, нет, не вешайте трубку!
Bien, gracias. - ¡ No, no, no cuelgue!
- Сейчас. - Не вешайте трубку.
- Espere, por favor.
Все наши операторы заняты. Не вешайте трубку.
Todas nuestras operadoras están ocupadas en este momento.
Не вешайте трубку.
Espere.
Не вешайте трубку!
¡ No cuelguen!
- Сержант, не вешайте трубку. Я здесь.
- Sargento, no cuelgue.
Нет, нет, не вешайте трубку.
No cuelgues.
Подождите. Не вешайте трубку. У Шона астма.
Sean... tiene asma.
Не вешайте трубку, это очень важно.
No cuelgue, es una emergencia.
- Нет, не вешайте трубку!
No, no me deje.
Хорошо, не вешайте трубку.
Espere.
Не вешайте трубку!
¡ No cuelgue, no cuelgue!
Мэм, не вешайте трубку.
Señora, síga hablándome.
Не вешайте трубку.
No me cuelgue.
Не вешайте трубку. Миссис Кинни...
Sra. Kinney.
Не вешайте трубку.
Aguarde.
Прошу, не вешайте трубку, вдруг я больше не дозвонюсь!
Por favor, no cuelgues. Quizá ya no pueda volver a marcar.
Не вешайте трубку.
Felicitaciones, John.
Извините, в данный момент, все линии заняты. Пожалуйста, не вешайте трубку.
"Todas las líneas están ocupadas en este momento por favor manténgase a la espera".
Не вешайте трубку.
No cuelgues.
Не вешайте трубку...
Jesus Cristo! Uh Espera...
Не вешайте трубку.
Disculpe, espere.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Sí, por favor espere.
Не вешайте трубку
Esperen.
Простите, не вешайте трубку.
¿ Puede esperar un momento?
Не вешайте трубку.
Espere, por favor.
Простите, месье, не вешайте трубку, соединяю.
Disculpe, un momento.
Доктор, пожалуйста не вешайте трубку.
Doctor, por favor, no cuelgue
Не вешайте, пожалуйста, трубку.
Ha llamado a la Policía, por favor espere.
Пол, подождите, не вешайте трубку.
¡ Paul, espera!
трубку 52
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верь ему 68
не верьте 26
не вечно 16
не верю своим ушам 32
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не верьте 26
не вечно 16
не верю своим ушам 32
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24