English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не возражаешь

Не возражаешь traducir español

1,951 traducción paralela
- Выглядит замечательно. Не возражаешь, если я возьму кусочек?
Se ve bien, quisiera un pedazo de eso.
Не возражаешь?
¿ Te importaría si cojo uno?
Я бы предпочла пойти одна, если не возражаешь.
Preferiría ir sola si no te importa.
- Если ты не возражаешь, то да
- Si no le importa, sí.
Ты не возражаешь?
¿ Te importa?
О, я надеюсь, что ты не возражаешь, Я взяла на себя смелость прочесть твою работу прошлой ночью, когда ты уснул
Espero que no te importe, pero me tomé la libertad de leer tu trabajo cuando te dormiste.
Ты ведь не возражаешь?
Estás de acuerdo con esto, ¿ verdad?
Не возражаешь, если я присяду?
¿ Te molesta si te acompaño?
Слушайте, я понимаю, что все это неортодоксально, но мистер Палмер отсутствует, а я был бы признателен, если бы доктор Магнус мог и впредь делиться своим опытом, если не возражаешь.
Mira, sé... sé que no es muy ortodoxo, pero en ausencia del señor Palmer, me preguntaba si el doctor Magnus podría... continuar ofreciendo su experiencia, si no tienes objeción.
Не возражаешь, если я этим воспользуюсь?
¿ Te importa que use tu repuesto?
Не возражаешь, если я вызову его?
¿ Te importa si le traigo
Не возражаешь?
No te importa, ¿ verdad?
Не возражаешь, если мы остановимся? Мне нужно кое-что взять.
- ¿ Está bien si recojo algo aquí?
Ты не возражаешь, если я завтра возьму их с собой в город?
¿ Te molestaría si mañana las llevo al pueblo?
- Не возражаешь, если я...?
¿ Te importa si yo...?
- Ты не возражаешь?
- ¿ Te importa?
ТЫ не возражаешь, если мы просто ляжем спать?
¿ Te importa si vamos a la cama?
- Я заберу это, если не возражаешь.
Sujetaré eso, si no te importa.
Теперь, если ты не возражаешь, я вернусь ко сну. чтобы ты могла мне присниться.
Si no te molesta, volveré a dormir para poder soñar contigo.
Не возражаешь?
¿ Te importa?
Я обещаю. Привет. Не возражаешь, если я зайду?
Te lo prometo. ¿ Puedo pasar?
Энни, ты не возражаешь?
Annie, ¿ te importa?
Если ты не возражаешь, что я такое говорю, сынок, мне кажется, ты немного помешан на этой палке.
Y si no te importa que diga esto, hijo, creo que has sido levemente tocado con un simple palo.
Не возражаешь, если я угощу тебя кофе?
¿ Te importa si te invito a un café?
- Наш секрет. - Спасибо... Не возражаешь, я помогу тебе закрыться?
- Gracias. ¿ Te importa si te ayudo a cerrar?
Прости, не возражаешь, если мы...
Lo siento, ¿ te molesta si nosotros...?
Если не возражаешь, я поведу.
Si no te molesta, prefiero conducir.
Не возражаешь, если я сыграю ей несколько песен?
¿ Te importa si le toco unas cosillas?
Не возражаешь, если Ник тоже придет?
¿ Entonces no te importa que venga Nick?
чтож, с тех пор как я нашла себя в спокойном вечере не возражаешь, если я одолжу что нибудь из легкого чтива?
Bien, dado que me he encontrado de repente con una noche tranquila en casa, ¿ te importaría si cogiera prestado alguna luz de leer?
Нет. Ты не возражаешь?
No. ¿ Te importa?
Не возражаешь против бокала шампанского?
¿ Te apetece una copa de champán?
Ты не возражаешь, если я посижу тут?
¿ Te importa si me quedo un rato aquí?
Надеюсь, что ты не возражаешь провести обычную ночь с пиццой дома для разнообразия.
Espero que no te importe tener una noche casual de pizza en casa para variar.
Надеюсь, ты не возражаешь, что я здесь.
Espero que no te importe que esté aquí.
Между прочим, это место только для выступающих, так что, если ты не возражаешь...
Por cierto, esta area es solo para cantantes, asi que, si no te molesta...
Я надеюсь ты не возражаешь.
Espero que no me importe.
Да, если ты не возражаешь попадать под пули и никогда не быть за рулем твоей собственной машины.
Sí, siempre y cuando no te importe que te disparen, y que nunca puedas conducir tu propio coche.
Ты не возражаешь, если...
No te importa si...
Не возражаешь, если цветами займусь я?
No te importa que yo me encargue de las flores, ¿ verdad?
Сам, эй. И если не возражаешь, мы тут кое-что обсуждаем?
Hola, si no te importa, ¿ ¡ estamos en medio de algo!
Я бы хотел, чтобы ты пришла, если ты не возражаешь.
Me preguntaba si vendrías, eso es todo.
Теперь, если ты не возражаешь... убеди этого парня позволить вскрыть себе сердце.
Ahora si no te molesta, haz que el tipo apruebe que le abramos el corazón.
Саймон, не возражаешь, если я прерву вас?
Simon, todo va bien?
Теперь, если не возражаешь...
Ahora, si no te importa...
Не возражаешь.
No te preocupes por mí.
Не возражаешь, если я задержусь?
No te importa si me quedo un rato, ¿ verdad?
- Винс, не возражаешь?
- ¿ Te molesta, Vince?
- Ты не возражаешь?
- ¿ Te parece bien?
Не возражаешь..?
¿ Te molesta si...?
Ты не возражаешь, если я сяду?
¿ Te importa si me siento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]